"page" - French Arabic dictionary

    "page" - Translation from French to Arabic

    • الصفحة
        
    • صفحة
        
    • الصفحات
        
    • بايج
        
    • بيج
        
    • صفحات
        
    • ص
        
    • الصفحه
        
    • صفحه
        
    • بالصفحة
        
    • الصفحتان
        
    • قدماً
        
    • ورقة
        
    • الصفحتين
        
    • للصفحة
        
    Les rapports de ces réunions informelles de coordination avaient été affichés sur la page Web susmentionnée. UN وأُتيحت تقارير تلك الاجتماعات التنسيقية غير الرسمية على الصفحة الشبكية المشار إليها أعلاه.
    La liste actualisée est disponible sur la page Web du Comité. UN ويمكن الاطلاع على القائمة المحدثة على الصفحة الشبكية للجنة.
    Serait-il utile de les ajouter ou au moins de renvoyer à la section et au numéro de la page de la documentation canadienne? UN فهل سيكون من المفيد إضافة هذه المحاصيل أو على الأقل الإشارة إلى الباب ورقم الصفحة في الوثيقة الكندية؟
    Veuillez signer et dater la dernière page du présent formulaire et le retourner au Secrétaire exécutif de la Plateforme. UN يرجى التوقيع وكتابة التاريخ على الصفحة الأخيرة من هذه الاستمارة وإعادتها إلى الأمين التنفيذي للمنبر.
    Toute la documentation pertinente peut être consultée sur la page web de la Réunion et un rapport intégral sera publié. UN وجميع الوثائق ذات الصلة موجودة على صفحة شبكة الويب الخاصة بالاجتماع وسوف يتم إصدار تقرير كامل.
    Tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. UN وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة.
    Tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. UN وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة.
    Tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. UN وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة.
    ces lignes sont indiquées, à titre d'illustration, sur le croquis no 4 reproduit à la page 39 du présent arrêt. UN ويرد تبيان هذه الخطـــوط، على سبيل اﻹيضـــاح، في مخطط الخريطة رقـــم ٤ فــــي الصفحة ٣٩ من هذا الحكم.
    Les huit paragraphes de la première page de l'annexe I dudit document formulent des objectifs trop généraux. UN فالفقرات الثماني في الصفحة اﻷولى من المرفق اﻷول للوثيقة المذكورة تحدد أهدافا مفرطة في تعميمها.
    page 7, Annexe, Projet de calendrier et organisation des travaux UN الصفحة ٨، المرفق، الجدول الزمني المقترح وتنظيم اﻷعمال
    Comme convenu, au paragraphe 14, page 6, Chypre a été ajoutée à la liste des pays qui ont fait une demande d'adhésion. UN وكما تم الاتفاق، فقد أُضيفت قبرص في الفقرة ٤١، في الصفحة ٦، إلى قائمة البلدان التي قدمت طلباً للعضوية.
    Par ailleurs, la page d'accueil de la Bibliothèque, sur laquelle de multiples informations sont affichées, reçoit des échos positifs. UN وتلقى أيضا الصفحة الخاصة بالمكتبة على شبكة الانترنت، التي تنشر بها مجموعة متنوعة من المعلومات استجابة مواتية.
    À présent, les conditions se trouvent réellement réunies pour tourner à jamais cette triste page. UN لقد تهيأت اﻵن الظروف الحقيقية كي تطوى هذه الصفحة البائسة إلى اﻷبد.
    Il a été estimé que la page d’accueil devrait comporter toutes les langues officielles de l’ONU. UN وأعرب عن رأي يدعو إلى أن تشمل الصفحة جميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    page 3, tableau 1, Amériques et Caraïbes Lire comme suit UN الصفحة ٣، الجدول ١، اﻷمريكتان ومنطقة البحر الكاريبي
    Cette page Web comportera des métadonnées sur tous les indicateurs concernant les conférences élaborées et diffusées par des organisations internationales. UN وتضم الصفحة على الشبكة العالمية البيانات الفوقية عن جميع مؤشرات المؤتمرات، التي أعدتها ونشرتها المنظمات الدولية.
    Un organigramme du Greffe est annexé à la page 22. UN ويرد الهيكل التنظيمي لقلم المحكمة في الصفحة 14.
    Il faut tourner la page et passer à autre chose. UN وينبغي أن نطوي الصفحة ونمضي قدما إلى الأمام.
    Par ailleurs, pour la première fois, un message du Président a été affiché sur la page d'accueil. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشرت للمرة الأولى رسالة من رئيس اللجنة على صفحة الاستقبال للموقع الشبكي.
    J'ai voulu trouvé qui m'avait volé, mais avant de pouvoir, les histoires ont commencé à sortir en première page. Open Subtitles انا حاولت اكتشاف من سرقنى , لكن قبل ان استطيع القصص بدأت بضرب الصفحات الاولى
    page et moi, on va récupérer Ralph, et ensuite aller au restaurant de Betty. Jus de pomme pour l'enfant, live jazz pour nous. Je suis bien mal. Open Subtitles بايج وأنا في الواقع سنأخذ رالف وبعدها نذهب إلى مطعم بيتي عصير التفاح للفتى،وموسيقى الجاز لنا
    page a probablement vu ce qui s'était passé, elle s'est faite poursuivre et tuer. Open Subtitles ثمّ أصبحت مطاردة وقتلت إذا اردنا إكتشاف من قتل بيج دال
    La révision peut cependant être entreprise sur l'initiative de tout partenaire. Pour un spécimen de page de couverture, voir l'annexe 6F. UN أما إذا كان غير ذلك، فيجب تعليل أية تغييرات في الأهداف أو النواتج أو الأنشطة أو المدخلات على صفحات مستقلة؛
    Source : Bureau national de statistiques : Statistiques sociales au Nigéria, 2006, page 38. UN المصدر: المكتب الوطني للإحصاءات: الإحصاءات الاجتماعية في نيجيريا، 2006، ص 38.
    C'est une preuve tangible et irréfutable, pas comme des mots écrits sur une page. Open Subtitles انها ادلة ملموسة انها لا يمكن دحضها بالسهوله الكلمات على الصفحه.
    J'ai choisi des noms d'anciens au hasard, jusqu'à ce que j'en trouve une qui n'a pas encore de page. Open Subtitles أذآ سأبحث في أسماء الخريجين وسأحصل على أسماء عشوائيه حتى أجدُ فتاه ليس لديها صفحه
    Pour la page de pays, il est proposé que chaque pays désigne un responsable qui serait habilité à modifier les contenus. UN وفيما يتعلق بالصفحة القطرية، يُقترح أن يعيّن كل بلد مسؤولاً لديه صلاحيات تعديل المحتويات.
    À la page 117 du rapport, il est question des cours de formation pour les procureurs des juridictions familiales. UN وتتضمن الصفحتان 178 و 179 من التقرير معلومات عن دورات التدريب لممثلي الادعاء في محاكم الأحوال الشخصية.
    Eh bien, on aurait pu résoudre ça et tourner la page, mais apparemment, l'ego se met en travers du chemin. Open Subtitles كان من الممكن أن نحل المشكلة ونمضي قدماً لكن من الواضح أن حب الذات سيعترض الطريق
    Les installations sont en mesure d’imprimer des produits allant d’un document de conférence d’une seule page à des affiches multicolores. UN وتتوفر للمطبعة القدرة على طبع منتجات تتراوح بين وثائق من ورقة واحدة للهيئات التداولية والملصقات المتعددة اﻷلوان.
    Remplacer l'annexe par le texte ci-joint. Français page UN يستعاض عن المرفق بالنص الوارد في الصفحتين التاليتين.
    Ce serait comme... aller lire la dernière page d'un roman policier. Open Subtitles الأمر سيكون أشبه بالتحول للصفحة الأخيرة لرواية لغز بوليسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more