Le document relatif à chaque document ne devrait pas dépasser 40 pages et le document de base commun actualisé 80. | UN | وينبغي ألا تتجاوز الوثيقة الخاصة بالمعاهدات 40 صفحة، وألا تتجاوز الوثيقة الأساسية الموحدة المستكملة 80 صفحة. |
Il déclare aussi que le temps dont il a disposé pour prendre connaissance des 819 pages du dossier était nettement insuffisant. | UN | ويدعي كذلك أنه لم يحصل على الوقت الكافي للاطلاع على صفحات ملف القضية التي تبلغ 819 صفحة. |
Cadre de programmation à moyen terme: 60 pages ou plus | UN | الإطار البرنامجي المتوسط الأجل: 60 صفحة أو أكثر |
Toute la documentation pertinente peut être consultée sur la page web de la Réunion et un rapport intégral sera publié. | UN | وجميع الوثائق ذات الصلة موجودة على صفحة شبكة الويب الخاصة بالاجتماع وسوف يتم إصدار تقرير كامل. |
Par ailleurs, pour la première fois, un message du Président a été affiché sur la page d'accueil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشرت للمرة الأولى رسالة من رئيس اللجنة على صفحة الاستقبال للموقع الشبكي. |
S'y ajoutent 1 279 documents et décisions, pour un total de 38 069 pages. | UN | وكان ثمة 279 1 ملفا وقرارا إضافيا استوعبت في مجموعها 069 38 صفحة. |
Il déclare aussi que le temps dont il a disposé pour prendre connaissance des 819 pages du dossier était nettement insuffisant. | UN | ويدعي كذلك أنه لم يحصل على الوقت الكافي للاطلاع على صفحات ملف القضية التي تبلغ 819 صفحة. |
En réponse aux demandes de simplification du projet de résolution, le texte a été ramené de 13 à 4 pages. | UN | واستجابة لطلبات تبسيط نص مشروع القرار اختُصر النص فأصبح أربع صفحات بعد أن كان 13 صفحة. |
Il convient d'y ajouter les rapports et documents préparatoires pour les sessions de 1992 et 1993 du Groupe de travail, qui représentent environ 300 pages. | UN | وينبغي أن يضاف إلى ما سبق التقارير والوثائق التحضيرية لدورتي الفريق العامل في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ التي تبلغ زهاء ٣٠٠ صفحة. |
Environ 3 350 pages de pièces et documents ont été soumises à la Cour. | UN | وقد قدمت إلى المحكمة قرابة ٣٥١ ٣ صفحة من المرفقات الوثائقية. |
Cent quatre-vingt-six documents ont été examinés par la Sous—Commission, ce qui représente 1 382 pages. | UN | ونظرت اللجنة الفرعية في مائة وست وثمانين وثيقة تضم ٢٨٣ ١ صفحة. |
Elles nécessiteraient 200 pages de documentation d'avant session, 10 pages de documentation pendant la session et 30 pages de documentation après la session, en six langues. | UN | وسوف يلزم إعداد 200 صفحة من وثائق ما قبل الدورة و 10 صفحات أثناء الدورة و 30 صفحة بعد الدورة باللغات الست. |
Durant la période considérée, un total d'environ 9 000 pages a été traité. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تجهيز ما مجموعه نحو 000 9 صفحة. |
La documentation nécessaire, établie dans les six langues, comptera 25 pages pendant la session, 20 avant la session et 30 après la session. | UN | وستتألف الوثائق اللازمة من 25 صفحة خلال الدورة و 20 صفحة قبلها و 30 صفحة بعدها باللغات الست. |
Chaque année, il examine plus de 2 300 pages de documentation, sur la base de laquelle il adopte des recommandations qu'il adresse au Secrétaire général. | UN | وينظر المجلس كل عام في ما يزيد عن 300 2 صفحة من الوثائق وبناء على ذلك يعتمد التوصيات المقدمة إلى الأمين العام. |
Nous n'avons même pas eu l'occasion de faire une quelconque proposition ou opposition aux divers aspects abordés dans ces 34 pages longues et serrées. | UN | ولم تتح الفرصة للتقدم بأي نوع من الاقتراحات أو للاعتراض على أي جزء من محتويات تلك الوثيقة الضخمة المؤلفة من 34 صفحة. |
La partie substantive du rapport consiste en une page et demie et les allégations de torture se limitent à deux courtes phrases. | UN | ويتألف جوهر التقرير من صفحة واحدة ونصف الصفحة، أما الادعاءات بالتعرض للتعذيب فاقتُصر على ذكرها في سطرين قصيرين. |
La partie substantive du rapport consiste en une page et demie et les allégations de torture se limitent à deux courtes phrases. | UN | ويتألف جوهر التقرير من صفحة واحدة ونصف الصفحة، أما الادعاءات بالتعرض للتعذيب فاقتُصر على ذكرها في سطرين قصيرين. |
Il a décidé qu'une page supplémentaire décrivant le processus des PNA serait requise. | UN | ووافق الفريق على الحاجة إلى صفحة إضافية تصف عملية خطط التكيف الوطنية. |
Ces événements montrent le désir sincère de toutes les parties en Afrique du Sud de tourner une nouvelle page dans leurs relations. | UN | وهذه التطورات تدل على رغبة صادقة من جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا لفتح صفحة جديدة للعلاقات فيما بينها. |
Un site Web et des outils appropriés seront conçus pour faciliter la participation du public. | UN | وسيتم تصميم صفحة إنترنت مخصصة وأدوات مناسبة لتسهيل إدراج مساهمات عامة الجمهور. |
Je pense que nous pouvons maintenant tourner la page sur le passé et ouvrir un nouveau chapitre consacré à la coopération internationale et à la confiance. | UN | وانني لعلى ثقة من أنه يمكن اﻵن طي السجل على هذا الفصل من الماضي وفتح صفحة جديدة من التعاون والثقة الدوليين. |
Voir également la note 1, p. 50. | UN | انظر أيضا الحاشية 1، صفحة 31 من النص الإنكليزي. |
Pour développer l'activité du Bureau, il a été recommandé d'envisager la mise en place d'un portail d'information du Bureau. | UN | وتنشيطا لعمل المكتب، طُرحت توصية لبحث مسألة إنشاء صفحة إلكترونية إعلامية للمكتب. |
C'est pour ça que Tyson a pris ses dossiers et enregistrements... pour effacer son casier, ainsi il peut tuer et s'échapper | Open Subtitles | وكلسجلاته... لأجل صفحة نظيفة بكي يقتل ويفلت بذلك |
Outre l'analyse de différentes questions relatives à l'adoption, la publication consacre une page de profil à chacun des 194 pays pour lesquels des renseignements ont été recueillis. | UN | وعلاوة على تحليل مسائل متعددة تتصل بتبني الأطفال، يتضمن المنشور موجزا قطريا من صفحة واحدة لكل واحد من البلدان الـ 194 التي جُمعت معلومات عنها. |
- Les annales que publie l'organisation comportent périodiquement une section spéciale qui a pour nom < < La rubrique de l'OMS > > . | UN | وقد دأب منشور ' ' الحوليات``، الذي تصدره المنظمة على أن يضم بانتظام بابا مخصصا باسم ' ' صفحة منظمة الصحة العالمية``. |
En cette aube du nouveau millénaire, je pense que nous devons prendre un nouveau départ sur la base des réalités que je viens de mentionner. | UN | ومع اقتراب حلول سنة ٢٠٠٠، أرى أن علينا أن نبدأ صفحة جديدة على أساس الحقائق التي أشرت إليها من قبل. |
Une peine réduite. Ça devrait effacer l'ardoise | Open Subtitles | سيتم تقليص عقوبتك و ذلك من شأنه فتح صفحة جديدة |
Le comité multipartite namibien a ouvert une page Facebook pour créer un blog sur le volontariat. | UN | وفتحت لجنة ناميبيا للجهات المعنية المتعددة صفحة في موقع فيسبوك وأنشأت مدونة للعمل التطوعي. |