"صفحة" - Arabic French dictionary

    صَفْحَة

    noun

    "صفحة" - Translation from Arabic to French

    • pages
        
    • page
        
    • site
        
    • chapitre
        
    • p
        
    • portail
        
    • casier
        
    • profil
        
    • rubrique
        
    • départ
        
    • ardoise
        
    • blog
        
    Le document relatif à chaque document ne devrait pas dépasser 40 pages et le document de base commun actualisé 80. UN وينبغي ألا تتجاوز الوثيقة الخاصة بالمعاهدات 40 صفحة، وألا تتجاوز الوثيقة الأساسية الموحدة المستكملة 80 صفحة.
    Il déclare aussi que le temps dont il a disposé pour prendre connaissance des 819 pages du dossier était nettement insuffisant. UN ويدعي كذلك أنه لم يحصل على الوقت الكافي للاطلاع على صفحات ملف القضية التي تبلغ 819 صفحة.
    Cadre de programmation à moyen terme: 60 pages ou plus UN الإطار البرنامجي المتوسط الأجل: 60 صفحة أو أكثر
    Toute la documentation pertinente peut être consultée sur la page web de la Réunion et un rapport intégral sera publié. UN وجميع الوثائق ذات الصلة موجودة على صفحة شبكة الويب الخاصة بالاجتماع وسوف يتم إصدار تقرير كامل.
    Par ailleurs, pour la première fois, un message du Président a été affiché sur la page d'accueil. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشرت للمرة الأولى رسالة من رئيس اللجنة على صفحة الاستقبال للموقع الشبكي.
    S'y ajoutent 1 279 documents et décisions, pour un total de 38 069 pages. UN وكان ثمة 279 1 ملفا وقرارا إضافيا استوعبت في مجموعها 069 38 صفحة.
    Il déclare aussi que le temps dont il a disposé pour prendre connaissance des 819 pages du dossier était nettement insuffisant. UN ويدعي كذلك أنه لم يحصل على الوقت الكافي للاطلاع على صفحات ملف القضية التي تبلغ 819 صفحة.
    En réponse aux demandes de simplification du projet de résolution, le texte a été ramené de 13 à 4 pages. UN واستجابة لطلبات تبسيط نص مشروع القرار اختُصر النص فأصبح أربع صفحات بعد أن كان 13 صفحة.
    Il convient d'y ajouter les rapports et documents préparatoires pour les sessions de 1992 et 1993 du Groupe de travail, qui représentent environ 300 pages. UN وينبغي أن يضاف إلى ما سبق التقارير والوثائق التحضيرية لدورتي الفريق العامل في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ التي تبلغ زهاء ٣٠٠ صفحة.
    Environ 3 350 pages de pièces et documents ont été soumises à la Cour. UN وقد قدمت إلى المحكمة قرابة ٣٥١ ٣ صفحة من المرفقات الوثائقية.
    Cent quatre-vingt-six documents ont été examinés par la Sous—Commission, ce qui représente 1 382 pages. UN ونظرت اللجنة الفرعية في مائة وست وثمانين وثيقة تضم ٢٨٣ ١ صفحة.
    Elles nécessiteraient 200 pages de documentation d'avant session, 10 pages de documentation pendant la session et 30 pages de documentation après la session, en six langues. UN وسوف يلزم إعداد 200 صفحة من وثائق ما قبل الدورة و 10 صفحات أثناء الدورة و 30 صفحة بعد الدورة باللغات الست.
    Durant la période considérée, un total d'environ 9 000 pages a été traité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تجهيز ما مجموعه نحو 000 9 صفحة.
    La documentation nécessaire, établie dans les six langues, comptera 25 pages pendant la session, 20 avant la session et 30 après la session. UN وستتألف الوثائق اللازمة من 25 صفحة خلال الدورة و 20 صفحة قبلها و 30 صفحة بعدها باللغات الست.
    Chaque année, il examine plus de 2 300 pages de documentation, sur la base de laquelle il adopte des recommandations qu'il adresse au Secrétaire général. UN وينظر المجلس كل عام في ما يزيد عن 300 2 صفحة من الوثائق وبناء على ذلك يعتمد التوصيات المقدمة إلى الأمين العام.
    Nous n'avons même pas eu l'occasion de faire une quelconque proposition ou opposition aux divers aspects abordés dans ces 34 pages longues et serrées. UN ولم تتح الفرصة للتقدم بأي نوع من الاقتراحات أو للاعتراض على أي جزء من محتويات تلك الوثيقة الضخمة المؤلفة من 34 صفحة.
    La partie substantive du rapport consiste en une page et demie et les allégations de torture se limitent à deux courtes phrases. UN ويتألف جوهر التقرير من صفحة واحدة ونصف الصفحة، أما الادعاءات بالتعرض للتعذيب فاقتُصر على ذكرها في سطرين قصيرين.
    La partie substantive du rapport consiste en une page et demie et les allégations de torture se limitent à deux courtes phrases. UN ويتألف جوهر التقرير من صفحة واحدة ونصف الصفحة، أما الادعاءات بالتعرض للتعذيب فاقتُصر على ذكرها في سطرين قصيرين.
    Il a décidé qu'une page supplémentaire décrivant le processus des PNA serait requise. UN ووافق الفريق على الحاجة إلى صفحة إضافية تصف عملية خطط التكيف الوطنية.
    Ces événements montrent le désir sincère de toutes les parties en Afrique du Sud de tourner une nouvelle page dans leurs relations. UN وهذه التطورات تدل على رغبة صادقة من جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا لفتح صفحة جديدة للعلاقات فيما بينها.
    Un site Web et des outils appropriés seront conçus pour faciliter la participation du public. UN وسيتم تصميم صفحة إنترنت مخصصة وأدوات مناسبة لتسهيل إدراج مساهمات عامة الجمهور.
    Je pense que nous pouvons maintenant tourner la page sur le passé et ouvrir un nouveau chapitre consacré à la coopération internationale et à la confiance. UN وانني لعلى ثقة من أنه يمكن اﻵن طي السجل على هذا الفصل من الماضي وفتح صفحة جديدة من التعاون والثقة الدوليين.
    Voir également la note 1, p. 50. UN انظر أيضا الحاشية 1، صفحة 31 من النص الإنكليزي.
    Pour développer l'activité du Bureau, il a été recommandé d'envisager la mise en place d'un portail d'information du Bureau. UN وتنشيطا لعمل المكتب، طُرحت توصية لبحث مسألة إنشاء صفحة إلكترونية إعلامية للمكتب.
    C'est pour ça que Tyson a pris ses dossiers et enregistrements... pour effacer son casier, ainsi il peut tuer et s'échapper Open Subtitles وكلسجلاته... لأجل صفحة نظيفة بكي يقتل ويفلت بذلك
    Outre l'analyse de différentes questions relatives à l'adoption, la publication consacre une page de profil à chacun des 194 pays pour lesquels des renseignements ont été recueillis. UN وعلاوة على تحليل مسائل متعددة تتصل بتبني الأطفال، يتضمن المنشور موجزا قطريا من صفحة واحدة لكل واحد من البلدان الـ 194 التي جُمعت معلومات عنها.
    - Les annales que publie l'organisation comportent périodiquement une section spéciale qui a pour nom < < La rubrique de l'OMS > > . UN وقد دأب منشور ' ' الحوليات``، الذي تصدره المنظمة على أن يضم بانتظام بابا مخصصا باسم ' ' صفحة منظمة الصحة العالمية``.
    En cette aube du nouveau millénaire, je pense que nous devons prendre un nouveau départ sur la base des réalités que je viens de mentionner. UN ومع اقتراب حلول سنة ٢٠٠٠، أرى أن علينا أن نبدأ صفحة جديدة على أساس الحقائق التي أشرت إليها من قبل.
    Une peine réduite. Ça devrait effacer l'ardoise Open Subtitles سيتم تقليص عقوبتك و ذلك من شأنه فتح صفحة جديدة
    Le comité multipartite namibien a ouvert une page Facebook pour créer un blog sur le volontariat. UN وفتحت لجنة ناميبيا للجهات المعنية المتعددة صفحة في موقع فيسبوك وأنشأت مدونة للعمل التطوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more