"pour votre" - Translation from French to Arabic

    • من أجل
        
    • بمناسبة
        
    • من اجل
        
    • لما حدث
        
    • على انتخابكم
        
    • على توليكم
        
    • لمصلحتك
        
    • لوفاة
        
    • لخسارتكِ
        
    • أجلكم
        
    • بانتخابكم
        
    • بتوليكم
        
    • لعملكم
        
    • لكل ما تقدمونه لنا
        
    • لأجل حمايتك
        
    Mesdames et Messieurs, les lumières ont été tamisées pour votre confort. Open Subtitles سيداتى و سادتى الأضواء تم تخفيفها من أجل راحتكم
    Il dit qu'il a prié pour votre victoire contre les maîtres. Open Subtitles يقول انه يصلي من أجل نصركم ضد أسياد العبيد
    Vous avez accès aux mêmes informations privilégiées que les autres hôtesses, et vous avez utilisé cet information pour votre profit. Open Subtitles لقد كان لديكِ نفس المنافذ لمعلومات سريّة كالمضيفات الأخريات ولكنّكِ استخدمتي تلك المعلومات من أجل الربح
    Je tiens aussi à vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence, fonction dans laquelle on place tant d'espoirs. UN واسمحوا لي الآن أن أزف إليكم التهنئة بمناسبة توليكم رئاسة المؤتمر، وهو منصب يتوقع منه كثيرون أن يحقق الكثير.
    Le Maître vous offre un long voyage pour votre anniversaire. Open Subtitles مولاى يقدم لك رحله طويله بمناسبة عيد ميلادك
    Je sais que vous n'échangerez jamais la vie de 5 innocents pour votre propre bonheur. Open Subtitles انا اعلم بأنه لايمكنك ان تضحي بأرواح خمسه ابرياء من اجل سعادتك
    Elle inclut une vue sur la mer unique, et une litière royale, pour votre charmante famille. Open Subtitles بالإضافة إلى منظر مطل على المحيط ، والحجم ملكي. من أجل عائلتكم الجميلة.
    Par exemple, n'ayez pas peur de lui dire que vous avez parlé à Berdie et qu'elle ne vous a proposé aucune aide médicale... pour votre problème. Open Subtitles على مثال, لا تنسي ان تخبريه انك تحدثتي معها لعدة أسابيع ولم تقدم لك أي عنايه طبيه من أجل.. حالتك النفسيه
    Pour comprendre que je suis ici pour votre fille et vous. Open Subtitles أن تفهم أننى هُنا من أجل كلاكما إبنتك وأنت
    Mes programmeurs se battent pour construire du contenu pour votre amie. Open Subtitles مبرمجيني يجتهدون من أجل إعداد محتوى للشخص الإضافي معك
    J'ai une première copie de mon rapport pour votre liberté conditionnelle. Open Subtitles لدي نسخة أولية لتقرير من أجل لجلسة اطلاق المشروط
    Fitch vidéo où vous nous faites concurrence dans une chasse au trésor pour votre héritage? Open Subtitles من الوصيات المصورة حيث تجعلنا نتنافس في لعبة صيد من أجل ميراثك؟
    Je voudrais d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection en tant que Président de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session et vous souhaiter plein succès. UN اسمحوا لي أولا أن أهنئ رئيس الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين بمناسبة انتخابه وأن أتمنى له النجاح الكامل.
    Tout d'abord, nous tenons à vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection unanime à la présidence de la Première Commission. UN أولا، نود أن نهنئكم، سيدي، بمناسبة انتخابكم بالإجماع رئيسا للجنة الأولى.
    Puisje profiter de l'occasion pour vous féliciter, vous et votre pays, pour votre accession à cet important poste de responsabilité. UN وهل لي أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة سيادتكم وتهنئة بلدكم بمناسبة تقلدكم لهذا المنصب المهم.
    Juste pour votre information, j'aime quand on met fin aux enquêtes, par les méchants. Open Subtitles فقط من اجل السجلات ساحب الامر حالما ننهى التحقيق وليس الأشرار
    Francis, vous devez l'arrêter pour votre bien à tous les deux. Open Subtitles فرانسس يجب أن توقفها من اجل مصلحتكما انتما لاثنين
    Bref, je suis vraiment désolée pour votre caméra. Open Subtitles على آية حال أنا جد آسفة لما حدث لآلة التصوير
    Puis-je vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection ainsi que celle du nouveau Bureau. UN ويطيب لي، سيادة الرئيس، أن أُهنئكم على انتخابكم وانتخاب أعضاء المكتب الجديد.
    J'ai le grand plaisir, Monsieur le Président, de vous adresser mes chaleureuses félicitations pour votre élection à la présidence de la Première Commission. UN إنه لمن دواعي سروري البالغ أن أعبر لكم، سيدي، عن أحر التهاني على توليكم رئاسة اللجنة الأولى.
    J'aurais aimé pouvoir éviter tout ça, mais vous être beaucoup trop intelligents pour votre propre bien. Open Subtitles أود أن يأمل في تجنب كل هذا، ولكن كنت كثيرا ذكية جدا لمصلحتك.
    Nous aimerions offrir nos condoléances pour votre fille. Open Subtitles نود ان نبلغك خالص عزائنا لوفاة ابنتك
    Et nous sommes encore désolés pour votre perte. Open Subtitles وثانيةً نحن آسفون جداً جداً جداً لخسارتكِ
    Hé, le nouveau, je me suis mis là-dedans pour votre peuple. Open Subtitles لقد وضعت حياتي في خطر من أجلكم أيها الأشخاص
    Le Président Al-Bashir (parle en arabe) : C'est un grand plaisir pour moi, Madame, de vous adresser mes sincères félicitations pour votre élection à la présidence de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN يسعدني كثيرا أن أتقدم بأحر التهانئ بانتخابكم رئيسة للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الحادية والستين.
    C'est le moment de vous exprimer nos félicitations pour votre présidence et vous assurer de notre soutien et de notre collaboration. UN وهي مناسبة لكي أعرب لكم عن تهنئاتنا بتوليكم الرئاسة ونؤكد لكم دعمنا وتعاوننا.
    Permettez-moi tout d'abord de vous féliciter sincèrement pour votre labeur considérable en faveur de la paix et de la sécurité dans le monde et votre dévouement à cette cause. UN اسمحوا لي أن أعرب لكم عن تحياتي القلبية وتقديري العميق لعملكم وتفانيكم الكبيرين في سبيل السلم واﻷمن على كوكبنا.
    Cela est encourageant et je vous suis reconnaissant pour votre appui sans faille. UN وهذا أمر مشجع، وأنا ممتن لكل ما تقدمونه لنا من دعم متواصل.
    Vous allez devoir rester dans cet établissement. pour votre propre protection. Open Subtitles عليك البقاء بهذه المنشأة لأجل حمايتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more