"préférence" - French Arabic dictionary

    "préférence" - Translation from French to Arabic

    • تفضيل
        
    • التفضيل
        
    • الأفضلية
        
    • أفضلية
        
    • يفضل أن تكون
        
    • المفضل
        
    • المفضلة
        
    • التفضيلية
        
    • الأفضل أن يكون ذلك
        
    • تفضل
        
    • والأفضل أن يكون ذلك
        
    • بدلا
        
    • الأفضليات
        
    • يفضل أن يكون
        
    • الميول
        
    Enfin, il est expressément indiqué que, dans les régions à population majoritairement autochtone, l'enseignement doit de préférence être bilingue. UN كما ينص الدستور صراحة على تفضيل التعليم ثنائي اللغة في المناطق التي يقطنها أغلبية من السكان الأصليين.
    Cette préférence doit présenter un lien rationnel avec la vocation de l'organisme et être de bonne foi. UN ويجب أن يكون هذا التفضيل مرتبطا بصورة معقولة بغرض المنظمة وبحسن النية على حد سواء.
    La préférence sera accordée aux propositions présentées par des organisations autochtones. UN وأن الأفضلية ستعطى للمقترحات التي تقدمها منظمات السكان الأصليين.
    La préférence a toujours été donnée à la prévention des quatre crimes et violations visés, laquelle passe invariablement par des mesures non coercitives. UN وبدلا من ذلك، تُؤكد أفضلية منع وقوع الجرائم والانتهاكات الأربع المحددة التي تتطلب دائما اتخاذ تدابير غير قسرية.
    Chacun de ces deux spécialistes devrait bien connaître l'anglais et une autre langue officielle de l'ONU (de préférence une langue différente pour chacun d'entre eux). UN وينبغي أن يكون كل خبير متقنا لﻹنكليزية وللغة أخرى يفضل أن تكون من لغات اﻷمم المتحدة اﻷخرى الرسمية.
    La préférence accordée au fils est une manifestation du désir culturel de perpétuer la domination patriarcale. UN تفضيل الأبناء الذكور هو مظهر من مظاهر الرغبة الثقافية في مواصلة الهيمنة الأبوية.
    Ils résultent d'une préférence culturelle injuste pour les garçons au détriment des filles. UN وكلاهما يعكس تفضيل ثقافي ظالم للذكور من الأطفال على الإناث من الأطفال.
    Une préférence marquée a été exprimée pour la recherche de solutions pragmatiques, sans idée préconçue. UN وأبدي تفضيل واضح للبحث العملي عن الحلول دون التقيد بمفاهيم ايديولوجية مسبقة.
    Il faudra également détailler de façon suffisante comment cette préférence sera exercée et comment la politique adoptée sera mise en oeuvre. UN ويتعين أيضا اﻹعلان بتفصيل كاف عن كيفية ممارسة التفضيل وكيفية تنفيذ السياسة.
    Mettre en œuvre des campagnes de sensibilisation à la discrimination fondée sur la préférence sexuelle UN تنفيذ حملات التوعية العامة بشأن التمييز القائم على التفضيل الجنسي
    68.31 Lancer des campagnes de sensibilisation à la discrimination fondée sur la préférence sexuelle. UN 68-31 تنظيم حملات توعية عامة بشأن التمييز القائم على التفضيل الجنسي.
    S'agissant de l'admission aux activités de formation, l'Institut a continué d'accorder la préférence aux fonctionnaires de pays africains. UN واستمر إعطاء الأفضلية في القبول في الدورات التدريبية للمسؤولين في الحكومات الأفريقية.
    Pour prévenir ou limiter l'exposition des travailleurs à des dangers, il convient d'envisager les possibilités suivantes, par ordre de préférence : UN لتلافي أو التحكم في تعرض العمال للمخاطر، ينبغي مراعاة ما يلي بحسب ترتيب الأفضلية:
    Il faudrait que le Secrétariat donne la préférence à ces pays lors du recrutement. UN ينبغي على الأمانة العامة أن تعطي الأفضلية لتلك البلدان عند تعيين الموظفين.
    L'UNESCO accorde apparemment une préférence de 10 % en faveur des marchandises produites sur place lorsqu'une garantie locale est nécessaire. UN فيبدو أن اليونسكو تسمح بمنح أفضلية بنسبة 10 في المائة لصالح السلع المنتَجة محلياً عندما يُطلب تقديم ضمان محلي.
    La communauté internationale doit faire en sorte que la base des ressources nécessaires à la réalisation de ces activités soit stable et de préférence plus élevée qu'à l'heure actuelle. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يؤمن قاعدة سليمة ومستقرة لﻷنشطة اﻹنمائية التي يفضل أن تكون على مستوى أعلى من المحدد حاليا.
    Au début de l'époque coloniale, la préférence avait été donnée à l'éducation des garçons, l'éducation des filles s'arrêtant dans les classes inférieures de l'école secondaire. UN وفي اﻷيام اﻷولى للاستعمار كان من المفضل تعليم الذكور بينما كان تعليم الفتيات يتوقف عند المدرسة اﻹعدادية.
    L'exécution nationale est la modalité d'exécution à laquelle l'Assemblée générale souhaite qu'il soit de préférence fait appel. UN وقد أيدت الجمعية العامة التنفيذ الوطني باعتباره الطريقة المفضلة.
    L'adoption de mesures différentielles (préférence, assistance et dédommagement) devait être une partie essentielle de cette nouvelle interdépendance. UN على أن تشكل التدابير التفضيلية ومنها اﻷفضليات والمساعدات والتعويض جزءا لا يتجزأ من هذا التكافل الجديد والمعزز.
    Après la mise au point et l'approbation de cette stratégie, la Conférence des Parties pourrait créer un fonds spécial pour les TIC, de préférence dans le cadre du budget de base. UN بعد وضع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقرارها، قد يرغب مؤتمر الأطراف في إنشاء صندوق مخصص لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومن الأفضل أن يكون ذلك في إطار الميزانية الأساسية.
    Certaines délégations en revanche ont exprimé leur préférence pour le libellé actuel de ce sous-alinéa. UN ومن ناحية أخرى، أعربت بعض الوفود أنها تفضل الاحتفاظ بصيغة الفقرة الفرعية.
    ii) Les partenariats devraient régulièrement soumettre un rapport, de préférence une fois tous les deux ans; UN `2 ' ينبغي أن تقدم الشراكات تقارير منتظمة، والأفضل أن يكون ذلك مرة كل سنتين على الأقل؛
    Il ne demandait pas qu'on explique ce qu'étaient les fonds d'action générale, mais plutôt qu'on justifie pleinement le recours à ces fonds de préférence aux programmes de pays. UN واستدرك قائلا، إنه لا يعني بذلك تقديم شرح لماهية هذه الصناديق، بل تبرير حقيقي ﻷسباب استخدامها بدلا من البرامج القطرية.
    Cela étant, il conviendrait de classer ces critères par ordre de préférence sur la base du for le plus indiqué. UN وعليه، ينبغي النظر في ترتيب سلّم الأفضليات في معايير منح الولاية القضائية بالاعتماد على السبيل الأنسب.
    Cette stimulation doit de préférence être indépendante du système des Nations Unies mais doit aussi, bien entendu, être complémentaire des efforts des Nations Unies. UN وهذا التنشيط يفضل أن يكون مستقلا عن منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن ينبغي، بالطبع، أن يكون مكملا لجهود اﻷمم المتحدة.
    Détails sur l'usage de drogues, la préférence sexuelle, problèmes psychologiques. Open Subtitles تفاصيل عن تعاطي المخدرات الميول الجنسية القضايا النفسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more