"prévalence" - Translation from French to Arabic

    • انتشار
        
    • الانتشار
        
    • شيوع
        
    • انتشاره
        
    • معدلات الإصابة
        
    • تفشي
        
    • معدل الإصابة
        
    • انتشارها
        
    • لانتشار
        
    • حالات الإصابة
        
    • للإصابة
        
    • ينتشر
        
    • بانتشار
        
    • استشراء
        
    • انتشارا
        
    La prévalence des différentes manifestations de ces meurtres est en augmentation en l'absence de responsabilité en la matière. UN وعالمياً، يتزايد انتشار المظاهر المختلفة لحالات القتل هذه والقاعدة هي عدم المساءلة عن ارتكاب هذه الجرائم.
    Sous-régions de forte prévalence de consommation de stimulants de type amphétamine UN المناطق الفرعية المتسمة بارتفاع نسبة انتشار تعاطي المنشِّطات الأمفيتامينية
    :: Améliorer de 10 % la prévalence contraceptive des femmes en âge de procréer; UN :: تحسين معدل انتشار منع الحمل لدى المرأة في سن الإنجاب؛
    La prévalence au sein de ce groupe est passée de zéro à 35 % au cours des neuf premiers mois de 1988. UN وارتفعت نسبة الانتشار في تلك المجموعة من صفر إلى ٣٥ في المائة في اﻷشهر التسعة اﻷولى من السنة.
    Elle est cependant beaucoup plus élevée en milieu rural qu'en milieu urbain malgré la prévalence de la pauvreté dans ces zones. UN غير أن هذا العمر يعد أكثر ارتفاعاً بدرجة كبيرة بالمناطق الريفية، رغم انتشار الفقر فيها، عنه بالمناطق الحضرية.
    L'Asie centrale était aussi la sous-région présentant la plus forte prévalence d'usagers de drogues par injection. UN كما كانت آسيا الوسطى المنطقة دون الإقليمية التي يوجد فيها أعلى معدّل انتشار لمتعاطي المخدِّرات بالحقن.
    La prévalence du VIH est 13,5 fois plus élevée parmi les travailleuses du sexe qu'au sein de la gente féminine en général. UN ويزيد مدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بمقدار 13.5 مرة لدى المشتغلات بالجنس عما هو عليه لدى النساء عامة.
    Sous-régions à forte prévalence d'usage d'opioïdes et d'opiacés, 2012 UN المناطق الفرعية المتَّسمة بارتفاع نسبة انتشار تعاطي شبائه الأفيون والمواد الأفيونية، 2012
    La prévalence de l'usage du cannabis n'a cessé de croître, passant de 12,1 % en 2012 à 12,6 % en 2013. UN واستمر تزايد انتشار تعاطي القنَّب، إذ ارتفعت نسبته من 12.1 في المائة في عام 2012 إلى 12.6 في عام 2013.
    Des études sur la prévalence des MST ont été effectuées à Fidji et aux Philippines. UN وأجريت دراسات عن انتشار اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي في الفلبين وفيجي.
    La pénurie d'eau devrait faire déplacer des effectifs de population supérieurs à la normale et risque d'accroître la prévalence des maladies. UN ومن المحتمل أن يؤدي نقص المياه إلى ضغوط غير عادية تدفع إلى الهجرة وقد يؤدي ذلك إلى زيادة انتشار الأمراض.
    L'Asie, par exemple, connaît une augmentation rapide du taux de prévalence du VIH. UN والمنطقة الآسيوية على سبيل المثال، تشهد زيادة سريعة في معدلات انتشار الفيروس.
    ii) Diminution de la prévalence de la malnutrition aiguë chez les enfants d'âge préscolaire UN ' 2` تخفيض معدل انتشار سوء التغذية الحاد بين الأطفال دون سن الدراسة
    ii) Diminution de la prévalence de l'anémie parmi les enfants d'âge préscolaire UN ' 2` خفض انتشار فقر الدم بين الأطفال الذين هم دون سن الدراسة
    Les estimations de prévalence actuelles varient, mais elles sont généralement élevées. UN وتتباين تقديرات معدلات الانتشار الراهنة وإن كانت عادة مرتفعة.
    L'augmentation était concentrée parmi les adolescentes, pour qui la prévalence a doublé au cours de ladite période. UN وتركزت الزيادة في صفوف المراهقات، حيث لوحظ أن معدل الانتشار قد تضاعف خلال تلك الفترة.
    En Océanie il y a eu une diminution considérable mais il faut noter que la région présente toujours des niveaux élevés de prévalence. UN وشهدت أوقيانيا انخفاضا كبيرا ولكن يجب الإشارة إلى أن معدلات الانتشار في هذه المنطقة الإقليمية ما زالت مرتفعة.
    Cette procédure se traduit par des doses beaucoup plus élevées que la radiographie, et sa prévalence est à la fois incertaine et variable avec le temps. UN فهذا اﻹجراء يحدث جرعات أعلى كثيرا من الجرعات التي يحدثها التصوير اﻹشعاعي، كما أن شيوع استخدامه ليس مؤكدا ويتغير مع الزمن.
    19. Le rapport n'aborde pas la question du VIH et du sida, ni de sa prévalence chez les femmes. UN 19 - لا يذكر التقرير شيئا عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك انتشاره بين النساء.
    Incidence, prévalence et mortalité de la tuberculose par tranche de 100 000 habitants Incidence UN معدلات الإصابة بالسل وانتشاره والوفيات الناجمة عنه لكل 000 100 نسمة
    Les efforts de prévention, tels que ceux propres au programme, appuient le premier objectif qui est de diminuer la prévalence du VIH. UN وتدعم جهود الوقاية كتلك المُتضمنة في البرنامج الهدف الأول الرامي إلى الحد من تفشي فيروس نقص المناعة البشرية.
    En outre, certains pays ont la possibilité de réduire considérablement la prévalence de la tuberculose en adoptant un programme de traitement soutenu mais relativement peu coûteux. UN علاوة على ذلك، لدى البلدان فرصة تحقيق تقدم كبير في معدل الإصابة بالسل باعتماد برنامج للعلاج رخيص نسبيا وإن كان مطردا.
    Son taux de prévalence était de 31,1 % en 1997. UN وكان معدّل انتشارها في عام 1997 على الصعيد الوطني 31.1 في المائة.
    prévalence du handicap, exprimée en pourcentage, selon le genre, la nationalité et l'année UN النسبة المئوية لانتشار الإعاقة بحسب الجنس والجنسية والسنوات
    L'une des questions importantes abordées lors de cette réunion a été la prévalence inquiétante des maladies non transmissibles, un fléau qui se propage rapidement à travers le monde. UN وكان من بين مواضيع التركيز الرئيسية لذلك الاجتماع، حالات الإصابة بالأمراض غير المعدية، المثيرة للقلق، وهي الآفة التي تنتشر بسرعة في جميع أنحاء العالم.
    Il regrette en outre le manque d'information sur la prévalence et le comportement des groupes à haut risque. UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لشح المعلومات بشأن مدى انتشار المرض وبشأن سلوكيات الفئات الأكثر عرضة للإصابة به.
    Pays à forte prévalence du VIH UN البلدان التي ينتشر فيها فيروس نقص المناعة البشرية.
    Une mise à jour effectuée en 2001 a porté essentiellement sur les statistiques de prévalence des incapacités ventilées par sexe et par âge. UN ولا تتيح آخر مجموعة مستكملة منها في عام 2001 سوى الإحصاءات المتعلقة بانتشار العجز بحسب السن ونوع الجنس.
    Dans les régions où sont mis en œuvre activement des programmes de prévention, la prévalence chez les jeunes femmes a reculé de 60 % en six ans. UN ففي المناطق التي توجد فيها برامج وقاية نشطة هبطت نسبة استشراء الفيروس ب60 في المائة على مدى فترة ستة أعوام.
    Il se doit détacher que ces problèmes ont plus grande prévalence dans le milieu rural. UN وينبغي أن يكون من الواضح أن هذه المشاكل أكثر انتشارا بالوسط الريفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more