La quatrième Convention de Genève interdit, en son article 49, les déportations hors du territoire occupé dans le territoire de la Puissance occupante. | UN | وتحظر المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة على السلطة القائمة بالاحتلال نقل مواطنين من أراضيها إلى الأرض المحتلة. |
Cette semaine, les familles Hanash et Al-Amarin de la région de Bethléem pleurent la mort de leurs proches aux mains de la Puissance occupante. | UN | وهذا الأسبوع، فجعت عائلة الحنش وعائلة العمارين في منطقة بيت لحم بفقدان فردين منهما على يد السلطة القائمة بالاحتلال. |
L'autorité morale de l'ONU a pris le pas sur la Puissance militaire. | UN | وجرى التأكيد مجددا على أن السلطة اﻷدبية لﻷمم المتحدة تعلو على القوة العسكرية. |
Une seule bombe thermonucléaire peut avoir une Puissance explosive supérieure à celle de tous les explosifs utilisés au combat depuis l'invention de la poudre. | UN | ويمكن أن تكون لقنبلة نووية حرارية واحدة قوة تفجيرية أكبر من قوة كل المتفجرات التي استخدمت في الحروب منذ اختراع البارود. |
La Puissance administrante est représentée sur le territoire par un haut-commissaire. | UN | ويقوم مفوض سام بتمثيل الدولة القائمة بالإدارة في الإقليم. |
L'île demeurera une colonie tant que le Congrès des États-Unis reste la Puissance étrangère. | UN | وسوف تظل الجزيرة مستعمرة طالما ظلت سلطة السيادة في يد كونغرس الولايات المتحدة. |
Par cet acte, le Portugal a perdu tout droit, tant moralement que juridiquement, d'être encore considéré comme la Puissance administrante. | UN | وبسبب هذا التصرف فقدت البرتغال. أي حق، أدبيا أو قانونيا، في أن تعتبر، مع ذلك، السلطة القائمة باﻹدارة. |
Les responsables de la Puissance administrante poursuivent de longues discussions qui n'ont pas encore produit le moindre résultat. | UN | فما زال زعماء السلطة القائمة باﻹدارة يقومون بمناقشات طويلة لم تسفر حتى اﻵن عن أية نتائج. |
La Puissance occupante doit être tenue seule responsable des actes auxquels sont mêlés des colons dont la situation est irrégulière. | UN | إذ يتعين أن تعتبر السلطة القائمة بالاحتلال المسؤولة الوحيدة عن أي أعمال تتعلق بالمستوطنين غير القانونيين. |
Demandant une fois de plus à Israël, Puissance occupante, de respecter pleinement et dans les faits la quatrième Convention de Genève de 1949, | UN | وإذ يكرر دعوته إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تبدي الاحترام الكامل والفعلي لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، |
Gravement préoccupé par la destruction d'habitations à laquelle s'est récemment livré Israël, Puissance occupante, dans le camp de réfugiés de Rafah, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما قامت به مؤخرا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من تدمير للمنازل في مخيم رفح للاجئين، |
Gravement préoccupé par la destruction d'habitations à laquelle s'est récemment livré Israël, Puissance occupante, dans le camp de réfugiés de Rafah, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما قامت به مؤخرا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من تدمير للمنازل في مخيم رفح للاجئين، |
Leur déploiement manifeste de Puissance aérienne dans les régions de Malange et de Lunda a aussi contribué à l'intensification du conflit. | UN | وأدى لجوء القوات المسلحة اﻷنغولية إلى استعمال القوة الجوية، فيما يبدو، إلى المساهمة أيضا في زيادة حدة النزاع. |
En fait, une Puissance étrangère peut recourir aux nationaux du pays qu’elle entend agresser pour lui causer un préjudice grave. | UN | وفي الواقع، تستطيع القوة اﻷجنبيــة الاستفادة من مواطني البلد الذي تنوي مهاجمته ﻹلحاق ضرر جسيم به. |
L'usage disproportionné de la force par la Puissance occupante contre des civils palestiniens se poursuit sans répit. | UN | إن الاستخدام المفرط للقوة من جانب القوة القائمة بالاحتلال ضد مدنيين فلسطينيين مستمر بلا هوادة. |
Selon des estimations préliminaires, la Puissance de l'explosion était inférieure à 10 kilotonnes d'équivalent TNT. | UN | وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن قوة التفجير تقل عن ١٠ كيلوطن من مادة تي. إن. |
Israël est le seul État considéré aujourd'hui comme une Puissance occupante. En outre, à son occupation s'ajoute une attitude coloniale flagrante. | UN | إسرائيل هي الدولة الوحيدة التي تعتبر في هذا الوقت قوة احتلال وهي فوق ذلك تقرن احتلالها بذلك المسلك الاستعماري الواضح. |
D'après la Puissance administrante, les projets d'agrandissement de l'hôpital devraient être achevés en 2013. | UN | ووفقاً لإفادات الدولة القائمة بالإدارة، يتوقع أن توضع خطط توسيع المستشفى موضع التنفيذ في عام 2013. |
Selon la Puissance administrante, la qualité de l'air ambiant est sous surveillance permanente à cinq endroits de l'île. | UN | وتقول الدولة القائمة بالإدارة، إن نوعية الهواء المحيط ترصد باستمرار في خمسة مواقع في أماكن مختلفة من الجزيرة. |
La République argentine a immédiatement protesté contre ce coup de force illégitime de la Puissance coloniale et ne l'a à aucun moment approuvé. | UN | وقد احتجت جمهورية الأرجنتين على الفور على هذا الاستخدام غير المشروع للقوة من جانب سلطة الاحتلال، ولم توافق عليه أبداً. |
Les préoccupations de toutes les nations doivent être écoutées quelles que soient leur taille, leur situation géographique, leur force militaire et leur Puissance économique. | UN | وشواغل كل الدول ينبغي أن يستمع إليها بصرف النظر عن حجمها أو موقعها الجغرافي أو قوتها العسكرية أو الاقتصادية. |
Pourquoi, c'est une Puissance plus grande que celle que je vénère. | Open Subtitles | لمَ، هذه طاقة مرتفعة أكثر مما أؤمن به حتّى |
Le dernier texte contient des éléments dont le Royaume-Uni se félicite en tant que Puissance administrante. | UN | يحتوي النص اﻷخير على عناصر، ترحب بها المملكة المتحدة بوصفها دولة قائمة باﻹدارة. |
C'était aux cinq principales forces alliées détentrices de la Puissance militaire et économique qu'il incombait de supporter au premier chef la lourdeur du fardeau. | UN | وقد تعين على القوى المتحالفة الكبرى الخمس التي امتلكت القوة العسكرية والقوة الاقتصادية أن تتحمل العبء الرئيسي الهائل. |
Il a estimé que les petits États devaient s'unir pour former une Puissance homogène qui leur permette d'être sur un pied d'égalité avec les grandes puissances. | UN | وشدد على أنه ينبغي للدول الصغيرة أن تتحد كقوة متماسكة للوقوف على قدم المساواة إلى جانب القوى الكبيرة. |
Avec toute cette Puissance, j'ai cru que tu frapperais plus fort. | Open Subtitles | أتعرف مع كل هذه القوة، يجب أن تضرب بقوة. |
Donne-leur le goût de notre Puissance de feu. Dit leur qu'on ne rigole pas. | Open Subtitles | اجعلهم يذوقون طعم القوّة النارية لنجعلهم يعرفون أننا لا نلعب هنا |
Le septième est un pouvoir qui le surpasse largement. Quasiment une Puissance divine ! | Open Subtitles | فإن الحاسة السابعة قوّة أكبر بكثير، بوسعكم القول أنّها قوّة الآلهة. |
Puissance occupante, Israël n'a pas le droit d'agir dans les territoires occupés au détriment de la population locale. | UN | 25 - يجب ألا تكون ممارسات إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، في الأراضي المحتلة على حساب السكان المحليين. |
Au summum de sa Puissance, cette confédération s'étendait sur la partie supérieure du bassin du Ienisseï et l'ensemble de la Sibérie méridionale, y compris l'Altaï et la Mongolie. | UN | وقد غطى هذا الاتحاد في أوج قوته حوض الإنيزي الأعلى وجنوبي سيبريا كله، بما في ذلك الطاي ومنغوليا. |