"que l'administration" - Translation from French to Arabic

    • أن الإدارة
        
    • بأن الإدارة
        
    • الإدارة بأن
        
    • أن إدارة
        
    • بأن تقوم الإدارة
        
    • أن الادارة
        
    • بأن تعمل الإدارة
        
    • أن تقوم الإدارة
        
    • بأن إدارة
        
    • قيام الإدارة
        
    • للإدارة أن
        
    • إن الإدارة
        
    • أن إقامة
        
    • جانب الإدارة
        
    • بأن الحكومة
        
    Le Comité consultatif note que l'Administration s'occupe effectivement de coordination régionale. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإدارة قد انخرطت بالفعل في التنسيق الإقليمي.
    Cependant, ces problèmes réapparaissent toujours, ce qui indique que l'Administration n'a pas pleinement répondu aux préoccupations du Comité. UN ومع ذلك، فلا تزال مشاكل مماثلة تتكرر، مما يدل على أن الإدارة لم تعالج شواغل المجلس معالجة تامة.
    Force est de constater que l'Administration andorrane dispose de moyens humains très modestes ce qui explique le retard accumulé. UN وتجدر ملاحظة أن الإدارة في أندورا تمتلك موارد بشرية محدودة للغاية، وهذا يفسر التأخير الحاصل.
    Le Comité a appris que l'Administration envisageait d'évaluer les biens non durables en fonction de leur coût de remplacement. UN وأُبلغ المجلس بأن الإدارة تنظر في اتباع نهج يقوم على استخدام تكلفة الاستبدال للحصول على قيمة الممتلكات المستهلكة.
    Le Comité a recommandé que l'Administration se dote des compétences voulues pour examiner et contrôler les fonctions touchant aux technologies de l'information et de la communication. UN وأوصى المجلس الإدارة بأن توفر الخبرة الفنية المناسبة لاستعراض ورصد مهام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le Comité compte que l'Administration de la Mission affinera la présentation du budget axé sur les résultats pour les projets à venir. UN واللجنة على ثقة من أن إدارة البعثة ستحسن عرض الميزنة القائمة على أساس النتائج في وثائق ميزانيتها في المستقبل.
    En réponse, le Comité avait formulé un certain nombre de recommandations, tendant notamment à ce que l'Administration : UN واستجابة لذلك، قدم المجلس عدداً من التوصيات، لا سيما التوصية بأن تقوم الإدارة بما يلي:
    Les communautés ont clairement indiqué au HCDH que l'Administration civile israélienne ne les avait pas consultées au sujet de ce plan de transfert. UN وقد أوضحت الجماعات للمفوضية أن الإدارة المدنية الإسرائيلية لم تستشرها بشأن خطط نقلها.
    Elle a assuré que l'Administration se pencherait sur le problème du volume de travail du Bureau de l'audit et des investigations. UN وأكدت أن الإدارة ستعالج موضوع عبء عمل مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات.
    La conclusion positive est que l'Administration se sert des évaluations pour soulever des questions importantes, et détermine quels sont les éléments nécessaires pour y répondre. UN والاستنتاج الإيجابي من ذلك هو أن الإدارة تستخدم التقييمات لطرح أسئلة هامة وتحديد ما هو ضروري للإجابة عليها.
    Elle a assuré que l'Administration se pencherait sur le problème du volume de travail du Bureau de l'audit et des investigations. UN وأكدت أن الإدارة ستعالج موضوع عبء عمل مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات.
    :: Étant donné que l'Administration publique doit être modernisée en permanence, comment les caractéristiques de la crise actuelle peuvent-elles contribuer à accélérer le changement? UN :: بالنظر إلى أن الإدارة العامة تحتاج إلى التحديث بصورة مستمرة، كيف يمكن لسياق الأزمة الحالية أن يفيد كعامل معجِّل بالتغيير؟
    L'auteur ajoute que l'Administration a totalement ignoré la procédure prévue par la loi lorsqu'elle a pris les décisions contestées. UN ويضيف صاحب البلاغ أن الإدارة قد تجاهلت بالكامل الإجراء القانوني اللازم اتخاذه للتعامل مع القرارات المتنازَع فيها.
    Le Comité avait pris acte du fait que l'Administration avait pris des mesures pour remédier à ces carences, à savoir : UN ولاحظ المجلس أن الإدارة قد اتخذت التدابير اللازمة لمعالجة أوجه القصور هذه، بطرق عدة من بينها:
    Le Comité reconnaît que l'Administration entend mettre en place une approche de la gestion des risques à l'échelle de l'Organisation. UN ويُقر المجلس بأن الإدارة ملتزمة بوضع نهج لإدارة المخاطر على مستوى المنظمة.
    Force est de constater que l'Administration publique ne peut être renforcée lorsque la gouvernance est en voie de désintégration. UN ولا بد من التسليم بأن الإدارة العامة لا يمكن أن تُعزز في سياق يتسم بتدهور الحكم.
    La plupart des gens ont nié avoir reçu une aide officielle pour restaurer leur maison, mais certains ont déclaré que l'Administration leur avait fourni des matériaux de construction. UN وقد أنكرت أغلبية الناس أنهم تلقوا دعما رسميا لإصلاح مساكنهم، مع أن البعض اعترف بأن الإدارة زودتهم بمواد البناء.
    Le Comité recommande que l'Administration fasse en sorte que les missions assurent un meilleur suivi des créances anciennes. UN 58 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تكفل تحسين البعثات لإدارة الحسابات المستحقة القبض منذ فترات طويلة.
    Au paragraphe 424, le Comité a recommandé que l'Administration s'abstienne de fournir du matériel obsolète ou en passe de le devenir. UN 47 - وفي الفقرة 424 أوصى المجلس الإدارة بأن تمتنع عن توريد معدات عتيقة أو معدات ستصبح عتيقة عما قريب.
    Elle a assuré au Conseil d'administration que l'Administration du FNUAP était résolue à régler les questions soulevées. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان تركز على معالجة المسائل التي أثيرت.
    Le Comité a également recommandé que l'Administration examine la structure et les pouvoirs de l'Institut. UN وأوصى المجلس كذلك بأن تقوم الإدارة باستعراض هيكلية المعهد وسلطته.
    Il a été heureux de noter que l'Administration a déjà pris les mesures voulues sur ce point, comme indiqué ci-dessus. UN وقد سر المجلس إذ لاحظ أن الادارة قد اتخذت بالفعل إجراءات بشأن هذا الموضوع على النحو المذكور سابقا.
    Le Comité recommande que l'Administration raccourcisse le délai qui s'écoule entre la date à laquelle les marchés sont soumis au Siège et la date de la recommandation finale du Comité des marchés du Siège. UN 137 - ويوصي المجلس بأن تعمل الإدارة على تقصير عملية منح العقود ما بين تاريخ تقديم الحالات إلى المقر وتاريخ تقديم لجنة العقود بالمقر للتوصية النهائية.
    Il est par conséquent impératif que l'Administration publique mette au point les outils techniques et capacités qui tiennent compte des droits concernés grâce à des processus de planification, de budgétisation et de mise en oeuvre des cadres de gestion du développement. UN ولذا فإن من المحتم أن تقوم الإدارة العامة بتطوير الأدوات والأساليب بل والقدرات لكي تعكس الحقوق المعنية من خلال عمليات التخطيط والميزنة والتنفيذ في أطر الإدارة الإنمائية.
    Le Groupe des États africains et l'Union africaine ont bon espoir que l'Administration du Président Obama peut et doit procéder à ce changement. UN إن المجموعة الأفريقية والاتحاد الأفريقي واثقان بأن إدارة الرئيس أوباما يمكنها وينبغي لها تحقيق هذا التغيير.
    Le CCC a néanmoins souligné que l'Administration devait mettre en place un mécanisme de suivi spécifique pour attribuer plus précisément la responsabilité de l'application des recommandations. UN غير أن المجلس شدد على ضرورة قيام الإدارة بإنشاء آلية مخصصة للمتابعة لتعزيز المساءلة عن تنفيذ التوصيات.
    Il convient que l'Administration examine les moyens de produire des estimations de dépenses plus précises pour l'intégralité de la période biennale du budget-programme. UN فينبغي للإدارة أن تنظر في كيفية التوصل إلى تنبؤ بالاحتياجات أكثر دقة لفترة السنتين بأكملها من الميزانية البرنامجية.
    Il a indiqué que l'Administration comptait présenter au Fono un projet de loi prévoyant la réclusion à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle. UN وقال إن الإدارة تعتزم أن تعرض على الفونو مشروع قانون ينص على توقيع حكم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإسعاف بالسرح الشرطي.
    Le HCDH demeure convaincu que l'Administration de la justice ne pourra s'améliorer au Cambodge qu'une fois ces lois en place. UN ولا تزال المفوضية ترى أن إقامة العدل في كمبوديا لن تتحسن إلا إذا تم اعتماد هذه القوانين.
    Le Comité est globalement satisfait de l'application de ses recommandations et estime que l'Administration assure une supervision adéquate pour donner suite aux recommandations en instance. UN ويشعر المجلس بالرضا بوجه عام عن تنفيذ توصياته ويرى أن هناك متابعة وافية من جانب الإدارة لمعالجة التوصيات التي لم
    Il a été signalé que l’Administration américaine considérait que le sommet d’Erez, la première réunion de haut niveau entre Israéliens et Palestiniens depuis près de huit mois, marquait l’ouverture d’une nouvelle ère dans laquelle la communication entre Barak et Arafat serait améliorée. UN وأفادت تقارير بأن الحكومة اﻷمريكية اعتبرت أن اجتماع قمة إيريتس، وهو أول اجتماع إسرائيلي فلسطيني رفيع المستوى يتم في غضون ثمانية أشهر، باعتباره فاتحة لعصر جديد تتحسن فيه الصلات بين باراك وعرفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more