"régionale des" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمي بين
        
    • الإقليمية لمصائد
        
    • الإقليمي من
        
    • الإقليمية التابعة
        
    • الإقليمي فيما بين
        
    • إقليمي بشأن
        
    • الإقليمي لهذه
        
    • الإقليمية لمصايد
        
    • إقليمي للمنظمات
        
    • إقليمي إزاء
        
    • الإقليمي باستخدام
        
    • الإقليمي لرؤساء
        
    • الإقليمي للمنظمات
        
    • الصعيد الإقليمي في
        
    • على المستوى الاقليمي
        
    Tous les États de la sous-région sont membres de l'Organisation de coopération régionale des chefs de police de l'Afrique australe et sont donc en mesure de partager des informations d'alerte rapide. UN وجدير بالذكر أن جميع دول المنطقة دون الإقليمية أعضاء في منظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي ومن ثم يمكنها تبادل المعلومات المستمدة من نظم الإنذار المبكر.
    Les perspectives pour le continent africain passent aussi par l'intégration régionale des pays d'Afrique, que nous encourageons. UN وتشمل احتمالات المستقبل في أفريقيا أيضا التكامل الإقليمي بين البلدان الأفريقية، وهو أمر نشجعه.
    Dans ce dialogue, nous insistons particulièrement sur l'importance de l'intégration régionale des pays d'Amérique centrale. UN وفي ذلك الحوار نؤكد بصفة خاصة، على أهمــية التكامــل الإقليمي بين بلدان أمريكا الوسطى.
    Ce sont la Commission générale des pêches pour la Méditerranée (CGPM), la Commission Asie-Pacifique des pêches, la Commission des thons de l'océan Indien (CTOI), et la Commission régionale des pêches. UN وتشمل هذه الهيئات: اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط، ولجنة مصائد الأسماك في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، ولجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي، واللجنة الإقليمية لمصائد الأسماك.
    Les membres du Comité d'étude des produits chimiques sont encouragés à assurer la coordination régionale des travaux de rédaction et de présentation d'observations. UN ويشجع التنسيق الإقليمي من قبل أعضاء لجنة استعراض المواد الكيميائية لدى إعداد التعليقات والإدلاء بها.
    5. Il est noté que le rapport a été également présenté à la dixième session du Mécanisme de coordination régionale des institutions et organismes des Nations Unies travaillant en Afrique tenue en novembre 2009. UN 5- ويُلاحظ أن التقرير قد عُرض أيضا على الدورة العاشرة لآلية التنسيق الإقليمية التابعة لوكالات الأمم المتحدة ومنظماتها العاملة في أفريقيا، التي عُقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Ces coupures de courant sont largement dues à l'absence d'interconnexion régionale des réseaux électriques et à la situation de pénurie des pays touchés. UN ويعزى انقطاع التيار الكهربائي بدرجة كبيرة إلى انعدام الربط الإقليمي بين شبكات الكهرباء وإلى نقص الطاقة في البلدان المتضررة.
    Les autorités de détection et de répression tanzaniennes coopèrent par le biais de l'Organisation de coopération régionale des chefs de police de l'Afrique australe et de l'Organisation de coopération des chefs de police de l'Afrique de l'Est. UN وتتعاون سلطات إنفاذ القانون التنزانية مع نظيراتها عبر منظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي ومنظمة تعاون رؤساء الشرطة في شرق أفريقيا.
    Les services de détection et de répression du Botswana participent à la coopération dans le cadre de l'Agence de coopération régionale des chefs de la police des pays d'Afrique australe (SARPCCO) et d'INTERPOL. UN وتتعاون سلطات إنفاذ القانون في بوتسوانا عن طريق منظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي وشبكة الجنوب الأفريقي المذكورة والإنتربول.
    Soulignant en outre que la coopération et l'intégration Sud-Sud, de même que l'intégration régionale des pays en développement, sont pleinement complémentaires de la coopération Nord-Sud, UN وإذ تشدِّد أيضاً على أن التعاون والتكامل فيما بين بلدان الجنوب يتمِّمان إلى حد كبير التعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب، ويحققان أيضاً التكامل الإقليمي بين البلدان النامية،
    Y ont participé les représentants de la Communauté d'Afrique de l'Est et de l'Organisation de coopération régionale des chefs de police de l'Afrique australe/INTERPOL. UN وقد حضر ممثلون من جماعة أفريقيا الشرقية ومنظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي/الإنتربول.
    Les représentants des laboratoires de criminalistique d'Afrique australe se rencontrent régulièrement dans le cadre du groupe de travail des sciences criminalistiques de l'Organisation de coopération régionale des chefs de police de l'Afrique australe. UN وتجتمع بالفعل وبانتظام مختبرات التحاليل الجنائية في الجنوب الأفريقي بواسطة الفريق العامل المعني بالأدلة الجنائية التابع لمنظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي.
    Organisations régionales: CEDEAO, Communauté de développement de l'Afrique australe et Agence de coopération régionale des chefs de la police des pays d'Afrique australe Brésil et Colombie UN المنظمات الإقليمية: الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ومنظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي
    L'Arabie saoudite coopère avec le Secrétariat du Conseil de coopération du Golfe pour faire face au problème du chalutage de fond dans le cadre de la Commission régionale des pêches. UN وتتعاون المملكة العربية السعودية مع الأمانة العامة لمجلس التعاون الخليجي للتصدي لصيد الأسماك بشباك الجر على القاع عن طريق اللجنة الإقليمية لمصائد الأسماك.
    Les membres du Comité d'étude des produits chimiques sont encouragés à assurer la coordination régionale des travaux de rédaction et de présentation d'observations. UN ويشجع التنسيق الإقليمي من قبل أعضاء لجنة استعراض المواد الكيميائية لدى إعداد التعليقات والإدلاء بها.
    Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique a également coopéré avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique dans le cadre du mécanisme de consultation régionale des organismes des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne le module de promotion et de communication. UN كما تعاون مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في إطار آلية التشاور الإقليمية التابعة لوكالات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بمجموعة الدعوة والاتصال.
    :: Coordination régionale des transports et des mouvements entre les missions d'Afrique de l'Est dans le cadre du partage des moyens aériens, de la relève de contingents et de contrats commerciaux régionaux UN :: تنسيق التنقل والنقل على المستوى الإقليمي فيما بين بعثات شرق أفريقيا من خلال تقاسم العتاد الجوي وتنسيق عمليات تناوب القوات والعقود التجارية الإقليمية
    L’adoption d’une approche régionale des questions de développement aux niveaux politique, législatif et technique permettrait également de mobiliser des ressources. UN ويمكن أيضا تعبئة الموارد باتباع نهج إقليمي بشأن القضايا المتعلقة بالسياسة والتشريع والتنمية التقنية.
    La répartition régionale des réponses est illustrée dans le graphique 13. UN ويبين الشكل 13 التوزيع الإقليمي لهذه الردود.
    CARPAS Commission consultative régionale des pêches pour l'Atlantique Sud-Ouest UN اللجنة الاستشارية الإقليمية لمصايد أسماك جنوب غربي المحيط الأطلسي CARPAS
    76. Dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, une conférence régionale des ONG sur la population et le développement durable a eu lieu à Fidji en mars 1994. UN ٧٦ - وتحضيرا للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، عقد في فيجي، في آذار/مارس ١٩٩٤، مؤتمر إقليمي للمنظمات غير الحكومية بشأن السكان والتنمية المستدامة.
    Une approche régionale des déchets d'équipements électriques et électroniques sera élaborée en se fondant sur les résultats UN وضع نهج إقليمي إزاء النفايات الإلكترونية بالاستناد إلى النتائج
    Promouvoir la connectivité régionale des technologies de l'information et de la communication et construire des sociétés de la connaissance en réseau en Asie et dans le Pacifique UN تعزيز التواصل الإقليمي باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبناء مجتمعات تربطها شبكات المعارف في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Pour commémorer Forêts 2011, le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique lancera un ouvrage intitulé Forestry in the Pacific lors de la réunion régionale des responsables des forêts à Fidji. UN ومن أجل الاحتفال بالغابات، 2011، ستصدر الأمانة العامة لجماعة المحيط الهادئ كتاباً بعنوان الغابات في منطقة المحيط الهادئ أثناء الاجتماع الإقليمي لرؤساء الغابات في فيجي.
    Réunion régionale des ONG asiatiques sur les employées domestiques migrantes UN المنتدى الإقليمي للمنظمات غير الحكومية الآسيوية المعني بالمهاجرات العاملات في المنازل
    L'intégration régionale des marchés financiers peut permettre de surmonter en partie ces obstacles, en particulier dans le cas des petits pays. UN ويمكن أن يساعد تكامل أسواق رأس المال على الصعيد الإقليمي في التغلب على هذه العقبات، لاسيما في الاقتصادات الأصغر.
    ii) La participation régionale des experts par tâche, avec une ventilation de la participation par pays; UN `٢` اشتراك الخبراء على المستوى الاقليمي حسب المهام، مع بيان تفصيلي للاشتراك حسب البلدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more