"reporter" - Translation from French to Arabic

    • تأجيل
        
    • إرجاء
        
    • انظر
        
    • تؤجل
        
    • يرجئ
        
    • بتأجيل
        
    • بإرجاء
        
    • ترجئ
        
    • يؤجل
        
    • مراسل
        
    • لتأجيل
        
    • ترحيل
        
    • ارجاء
        
    • المراسل
        
    • نؤجل
        
    La Commission décide de reporter l’examen du projet de résolution. UN ووافقت اللجنة على تأجيل النظر في مشروع القرار.
    Il n'y a aucune raison de reporter l'examen de la question. UN وصرح بأنه ليس ثمة سبب يدعو إلى تأجيل النظر في هذا البند.
    Le Comité consultatif note toutefois que le Comité mixte a décidé de reporter l'examen de cette question à sa session de 2013. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، مع ذلك، أن المجلس قرر إرجاء النظر في هذا البند إلى دورته المقبلة في عام 2013.
    Sur la proposition du Vice-Président, la Commission décide de reporter les décisions sur les projets de résolution à sa séance suivante. UN وبناء على اقتراح من نائب الرئيس، اتفقت اللجنة على إرجاء البت في مشروعي القرارين إلى الجلسة المقبلة.
    Pour de plus amples informations, se reporter à la section IV.K des Directives techniques générales. UN وللمزيد من المعلومات انظر الفرع رابعاً كاف من المبادئ التوجيهية التقنية العامة.
    Peut-être faudrait-il reporter la séance au lendemain pour ne par perdre du temps en vain. UN وأعرب عن اعتقاده بضرورة تأجيل الجلسة حتى الأسبوع التالي تجنبا لإهدار الوقت.
    Comme la question fait actuellement l'objet de consultations, il suggère d'en reporter l'examen. UN وحيث أن المسألة ما زالت موضع مشاورات، فإنه يقترح تأجيل هذه المسألة إلى موعد لاحق.
    Due à une infection, aucune quantité d'anesthésique fonctionnerait sur les gencives de Larry, donc Edwin a décidé de reporter la procédure pour un autre jour. Open Subtitles بسبب الالتهاب لا يوجد اي كم معين من البنج المخدر سيعمل على لثة لاري فقرر الدكتور أدوين على تأجيل العملية
    Les ministères de l'lntérieur et des Finances souhaitent reporter à 2004 les élections municipales. Open Subtitles وزير الداخلية ووزير المالية يبحثان تأجيل انتخابات البلدية إلي العام المقبل
    Je n'ai jamais eu de message pour reporter la scéance photo. Open Subtitles . لم أتلقى أي رسالة بخصوص تأجيل موعد التصوير
    Le représentant de l'Inde propose de reporter la décision sur les amendements. UN وأدلى ممثل الهند ببيان اقترح فيه إرجاء اتخاذ اجراء بشأن التعديلات.
    L’Assemblée générale décide de reporter l’examen du point 55 de l’ordre du jour et de l’inscrire à l’ordre du jour de sa cinquante-deuxième session. UN قررت الجمعية العامة إرجاء النظر في البند ٦٦ من جدول اﻷعمال وإدراجــه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية والخمسين.
    Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite reporter l'examen de ce point et l'inscrire à son ordre du jour provisoire de la cinquante-troisième session? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في إرجاء النظر في هذا البند وفي إدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثالثة والخمسين؟
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de reporter l’examen de la question à sa première reprise de session. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة إرجاء النظر في هذه المسألة إلى دورتها المستأنفة اﻷولى.
    Veuillez vous reporter au point 10 pour plus de précisions. UN وللاطلاع على مزيد من التفاصيل انظر البند 10.
    La Commission devra en conséquence reporter l'examen de cette question à une date ultérieure. UN وعلى هذا ينبغي أن تؤجل اللجنة النظر في هذه المسألة إلى تاريخ لاحق.
    Sur la proposition du Président, le Conseil décide de reporter à nouveau l'examen du rapport du Comité à une date ultérieure avant la fin de l'année de 2011. UN بناء على مقترح من الرئيس، قرر المجلس أن يرجئ مرة أخرى نظره في تقرير اللجنة إلى موعد لاحق، ولكن قبل نهاية عام 2011.
    Il n'est pas recommandé de reporter la réunion du groupe spécial d'experts sur le commentaire de la Convention de 1988, car cette activité est prioritaire. UN ولا يوصى بتأجيل عمل فريق الخبراء المخصص المعني بالتعليق على اتفاقية عام ٨٨٩١، ﻷن هذا النشاط ذو أولوية عالية.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a en outre recommandé de reporter à la reprise de la quarante-septième session certaines décisions concernant des demandes de financement importantes. UN يضاف إلى ذلك أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أوصت بإرجاء اتخاذ إجراءات بصدد الطلبات الحالية الهامة إلى الدورة السابعة واﻷربعين المستأنفة للجمعية العامة.
    A décidé de reporter à sa soixante-cinquième session l'examen des documents suivants : UN قررت أن ترجئ النظر في الوثائق التالية إلى دورتها الخامسة والستين:
    Il a décidé de reporter la quatrième session de la Commission à la fin de 2012. UN وقرر المجلس أن يؤجل الدورة الرابعة للجنة التجارة والتنمية حتى أواخر عام 2012.
    Il a contacté Jim Meyers, un reporter du Missouri Herald. Open Subtitles لقد اتصل بجيم مايرز مراسل في ميسوري هيرالد
    Je viendrai voir, mais je pense que tu as raison de reporter la chirurgie après l'accouchement. Open Subtitles سأتي لألقي نظرة ، لكني أعتقد أنك محقة لتأجيل جراحة الرباط الصليبي لمريضتك
    On avait aussi correctement appliqué les dispositions visant à faciliter la gestion, comme la possibilité de reporter les soldes non utilisés ou d'engager des fonds par anticipation lorsque des apports prévus pour l'année suivante ont été avancés sur l'année en cours. UN كما استخدمت على النحو الملائم تدابير المرونة، أي ترحيل اﻷموال غير المنفقة ونقل المدخلات المقدمة سلفا.
    Le processus constant d'intégration a aussi amené à reporter certains des 31 produits et à en éliminer 14. UN كما أدت عملية الادماج الجارية إلى ارجاء نحو ٣١ ناتجا وإنهاء ١٤.
    Vous avez dit qu'un bon reporter doit toujours cultiver ses sources. Open Subtitles قلت بان المراسل الجيد يجب أن يبحث عن مصدره
    Mais ça serait pas plus intelligent de reporter le mariage ? Open Subtitles ولكن الن يكون من الحكمة ان نؤجل فقط الزفاف؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more