"sauf" - French Arabic dictionary

    "sauf" - Translation from French to Arabic

    • إلا
        
    • باستثناء
        
    • عدا
        
    • ما لم
        
    • ماعدا
        
    • الا
        
    • بإستثناء
        
    • إلاّ
        
    • إلّا
        
    • سوى
        
    • عدى
        
    • وما لم
        
    • وباستثناء
        
    • مالم
        
    • بخلاف
        
    En outre, il est illégal d'exercer une discrimination à l'encontre d'une personne handicapée en l'excluant d'une activité sportive, Sauf si: UN علاوة على ذلك، من غير القانوني لشخص من الأشخاص أن يميز ضد شخص ذي إعاقة باستبعاد ذلك الشخص من نشاط رياضي، إلا في حالة:
    Nul ne peut être assujetti au travail forcé Sauf dans les éventualités définies par la loi. UN ولا يجوز إخضاع أي إنسان للعمل القسري، إلا في الحالات المنصوص عليها بقانون.
    Toutes les personnes interrogées Sauf une ont dit avoir manqué de nourriture et d'eau. UN وذكر الجميع باستثناء واحد منهم أنّ الغذاء والماء لم يكونا متوفرين بالقدر الكافي.
    Toutes les îles habitées Sauf cinq offrent un enseignement primaire allant jusqu'à la septième année d'études au moins. UN فجميع جزر ملديف، في ما عدا خمس جزر آهلة بالسكان، توفر فرص تعليم حتى الصف السابع على الأقل.
    Les réunions de la plénière sont publiques Sauf décision contraire des membres de la plateforme. UN تكون جلسات الاجتماع العام علنية ما لم يقرر أعضاء المنبر خلاف ذلك.
    Je me souviens de ce moment, Sauf que j'avais un sac de sucre sous mon bras. Open Subtitles , أتذكر تلك اللحظة ماعدا , كان لدي كيس من السكر في ذراعي
    :: Détruire ou s'approprier les biens de l'adversaire, Sauf nécessité militaire. UN :: تدمير ممتلكات الخصم أو مصادرتها إلا إذا اقتضت الضرورة العسكرية ذلك.
    Les résultats épidémiologiques n'excluent pas cette valeur, mais Sauf pour la leucémie ils ne la confirment pas. UN ونتائج علم اﻷوبئة لا تستبعد هذه القيمة، ولكنها لا تؤيدها إلا بالنسبة إلى سرطان الدم.
    Les résultats épidémiologiques n'excluent pas cette valeur, mais Sauf pour la leucémie ils ne la confirment pas. UN ونتائج علم اﻷوبئة لا تستبعد هذه القيمة، ولكنها لا تؤيدها إلا بالنسبة إلى سرطان الدم.
    Sauf en Europe, aucune mesure réellement efficace de maîtrise des armes classiques n'a été prise au niveau des régions. UN إلا أنه لم يضطلع حتى اﻵن بتدابير موضوعية وهادفة لتحديد اﻷسلحة التقليدية في مناطق أخرى غير أوروبا.
    Sans une telle acceptation, la cour ne peut exercer sa compétence, Sauf dans les cas visés à l'article 23. UN وبدون هذا القبول لا تستطيع المحكمة ممارسة اختصاصها إلا فيما يخص الحالات المشار إليها في المادة ٢٣.
    Tous ses membres étaient présents Sauf M. Luis de Posadas Montero. UN وحضر الدورة جميع اﻷعضاء، باستثناء السيد لويس بوساداس مونتيرو.
    Les Palestiniens ont suspendu leur participation aux travaux des commissions multilatérales, Sauf celle concernant les réfugiés. UN إن الجانب الفلسطيني أعلن تجميد مشاركته في اللجان المتعددة اﻷطراف باستثناء لجنة اللاجئين.
    Sept pays ont interdit d'utiliser l'amiante Sauf pour quelques rares applications. UN ففي سبعة بلدان، فُرض حظر على جميع التطبيقات باستثناء قلﱠة قليلة منها.
    Les détenus ne reçoivent ni fruit, ni légume, ni viande ou poisson, Sauf à de rares exceptions lors de certaines fêtes religieuses. UN ولا تقدم للسجناء أي فاكهة أو خضار أو لحوم أو أسماك، عدا مناسبات نادرة خلال بعض الأعياد الدينية.
    63 Les femmes sont présentes à tous les niveaux de la profession sanitaire, Sauf à celui de Directeur général. UN ممرض معاون وتشارك المرأة على جميع مستويات المهن الصحية، ما عدا في منصب المدير العام.
    Il ressort que tous les pays, Sauf trois, ont dans ce secteur des stratégies ou plans nationaux qui ont été intégrés dans un plan national général. UN ويبدو أن لدى جميع البلدان عدا ثلاثة خططا أو استراتيجيات وطنية تشمل القطاع، وقد أدمِجت هذه الخطط في خطة وطنية أوسع.
    Néanmoins, le Bureau partage l'esprit de la recommandation et l'appliquera, Sauf si les circonstances commandent d'agir autrement. UN ومع ذلك، يتفق المكتب مع مقصد التوصية وسينفذها، ما لم توجد ظروف خاصة تقتضي معاملة أخرى لهذا الأمر.
    Ils présentent les pièces comptables voulues une fois par mois, Sauf instructions contraires du Secrétaire général adjoint à la gestion. UN وعليهم أن يقدموا حسابات شهرية ما لم يصدر وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية توجيهات بخلاف ذلك.
    Tu n'en sais rien parce que tu ne te soucies de personne Sauf de toi-même. Open Subtitles انت لا تعلمين شيئا عن الفقد لانك لاتهتمين لاي احد ماعدا نفسك
    Sauf si tu préfères voir Myrtle ici partir avec ta voiture. Open Subtitles الا اذا كنت تفضلين ان تري ميرتل تقود سيارتك
    Sauf que tu as triché. Tu as regardé la feuille. Open Subtitles .بإستثناء أنكِ غششتي، لقد رأيتك تنظرين في الورقة
    Sauf que la cause de la mort est probablement cette blessure à la gorge Open Subtitles إلاّ أنّ سبب الوفاة على الأرجح هُو جُرح الطعنة إلى الحلق
    Vous savez qu'il n'y a pas de télé pendant la journée, Sauf si on s'ennuie. Open Subtitles أنت تعلم أنه لا تلفاز في الصباح إلّا لو كان مُملًا جدًا
    D'être né dans ce pays, d'avoir des parents qui t'ont éduqué et qui n'ont pas à se soucier de quoi que ce soit Sauf ce que tu voulais être en grandissant. Open Subtitles ان تكون ولدت في هذا البلد, ان يكون لديك ابوين متعلمين وليس عليك ان تقلق بخصوص اي شيئ سوى ما تريد ان تكونه حينما تكبر.
    Amenons le vaisseau de l'imagination... vers une partie du monde inaccessible à tous, Sauf à quelques-uns. Open Subtitles دعونا نأخذ سفينة الخيال إلى جزء من العالم محدود للجميع عدى لقلة منا.
    Sauf indication contraire, les doses ci-dessous sont délivrées au cours d'expositions fractionnées. UN وما لم يذكر خلاف ذلك، تكون الجرعات ناتجة عن تعرض مجزأ.
    Quelque 1 370 femmes sont mortes chaque jour de causes liées à la grossesse ou à l'accouchement - toutes, Sauf 11, dans les pays en développement. UN وتوفت ٣٧٠ ١ امرأة تقريبا يوميا ﻷسباب تتعلق بالحمل أو الولادة، وباستثناء ١١ وفاة منها فإن الباقي كله حدث في البلدان النامية.
    Ouais, Sauf s'il demande ton âge ou le nombre d'hommes avec qui tu as couché. Open Subtitles نعم ، مالم يسألك عن عمرك أو عن عدد الرجال الذين ضاجعتيهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more