Voyages du personnel des Nations Unies au Siège de l'ONU aux États-Unis | UN | مهمات موظفي الأمم المتحدة لدى مقر الأمم المتحدة في الولايات المتحدة |
Les organismes des Nations Unies travaillant en Afrique tiennent périodiquement des réunions de coordination au Siège de la CEA. | UN | وتعقد وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا اجتماعات تنسيق دورية في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
En outre, il s'assurera que tout écart par rapport au plan a été dûment approuvé par le Siège de l'ONU. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستكفل الإدارة الحصول على موافقة مقر الأمم المتحدة على النحو الواجب على أي انحرافات عن الخطة. |
Le Comité savait que le PNUE devrait prendre l'avis du Siège de l'ONU sur cette question | UN | وسلم المجلس بأن برنامج البيئة سيحتاج إلى التماس التوجيه من مقر الأمم المتحدة في هذا الشأن |
Missions au Siège de l'Organisation des Nations Unies | UN | البعثات الموفدة إلى مقر الأمم المتحدة وتبادل الخبرات |
Les économies réalisées au Siège de l'ONUDC aideront à surmonter les difficultés actuelles. | UN | وستساعد الوفورات المتحققة في مقر المكتب على مواجهة تحديات المرحلة الانتقالية الحالية. |
et les États-Unis d'Amérique relatif au Siège de | UN | بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن مقر |
Depuis lors, elle a tenu des discussions plus détaillées avec un certain nombre de gouvernements, dans leur capitale et au Siège de l'ONU. | UN | وقد أجرى الفريق منذ ذلك الحين مناقشات أكثر تفصيلا مع عدد من الحكومات، في عواصم بلدانها وفي مقر اﻷمم المتحدة. |
Tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies | UN | المعقودة في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من |
Ce résultat a été obtenu en transférant le Siège de New York à Genève et en renforçant considérablement les contrôles financiers. | UN | وهذا قد تحقق من خلال نقل مقر نيويورك إلى جنيف والاضطلاع بتقييد شديد في أعمال المراقبة المالية. |
Toutes les séances se dérouleront au Siège de l'Autorité à la Jamaïque; | UN | ومن المقرر أن تعقد جميع الجلسات في مقر السلطة في جامايكا؛ |
tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies | UN | المعقودة في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من |
D'autres problèmes ont été renvoyés au Siège de la Commission, à Johannesburg. | UN | وقد أحيلت مشاكل أخرى إلى مقر اللجنة الانتخابية المستقلة في جوهانسبرغ. |
Les témoins ou experts ne pourront être contraints de déposer au Siège de la Cour. | UN | لا يجوز إرغام الشهود أو الخبراء على اﻹدلاء بأقوالهم في مقر المحكمة. |
L'UNU et d'autres organisations ont utilisé presque en permanence les installations de conférence du Siège de l'Université à Tokyo. | UN | كما كانت مرافق المؤتمرات في مقر الجامعة في طوكيو مستخدمة بصفة مستمرة تقريبا من جانب الجامعة وعدد من المنظمات الخارجية. |
Au Siège de l’Université les dépenses étaient de 7,1 millions inférieures aux allocations de crédits. | UN | وفي مقر الجامعة كانت النفقات تقل عن المخصصات بمبلغ ٧,١ مليون دولار. |
Le Comité se réunit au Siège de l'Organisation et établit son propre règlement. | UN | وتعقد اللجنة اجتماعاتها في مقر اﻷمم المتحدة كما تضع النظام الخاص بها. |
i) Au moment de son élection à la présidence, un voyage du lieu de son domicile au Siège de la Cour, motivé par un changement de résidence éventuel; | UN | ' ١ ' الرحلة التي يقوم بها، عند انتخابه لشغل منصب الرئاسة، من موطنه إلى مقر المحكمة، والمرتبطة بأي نقل لمقر اﻹقامة؛ |
Concernant la régularisation des dépenses non réglées engagées au Siège de l'ONU | UN | فيما يتعلق بتصفية التكاليف غير المسددة التي تحملها مقر اﻷمم المتحدة |
Le Siège de son Bureau se trouve à San Salvador. | UN | ويوجد المقر الرئيسي للمكتب في مدينة سان سلفادور. |
iii) Établir au Siège de la CIJ à La Haye un tribunal pénal spécial qui jugerait les deux suspects. | UN | ' ٣ ' إنشاء محكمة جنائية خاصة بمقر محكمة العدل الدولية بلاهاي لمحاكمة المشتبه فيهما. |
Le transfert temporaire du Siège de la Commission en un autre lieu ne peut devenir permanent que sur décision expresse de la Commission à cet effet. | UN | وأي انتقال مؤقت لمقر اللجنة إلى مكان آخر لن يشكل نقلاً لمقر اللجنة ما لم تصدر اللجنة قرارا صريحا بهذا المعنى. |
Celle de printemps se tient au Siège de l'une des institutions spécialisées situées en Europe, où la majorité des organisations membres ont leur siège. | UN | وتقام دورتها الربيعية في مقر إحدى الوكالات المتخصصة الموجودة في أوروبا حيث توجد مقار معظم المنظمات المشتركة في اللجنة. |
La Mission a pris des mesures de sécurité renforcées à son Siège de Laayoune ainsi que dans les bases d'opérations. | UN | وقد اتخذت البعثة تدابير أمنية معززة في مقرها في العيون وفي مواقع الأفرقة. |
Le Comité croît comprendre que le Siège de l'ONU étudie différentes possibilités de gestion des risques de change sur ses soldes de liquidités. | UN | ويفهم المجلس أن مقرّ الأمم المتحدة بصدد النظر في طائفة من الخيارات لإدارة مخاطر أسعار الصرف التي تتهدد أرصدته النقدية. |
À cet égard, elle appuie les voeux de l'Allemagne et du Japon d'accéder à un Siège de membre permanent du Conseil. | UN | كما تؤيد، في هذا الصدد، ما أعربت عنه ألمانيا واليابان من رغبة في الحصول على مقعد عضو دائم في المجلس. |
Préoccupé par la poursuite du Siège de Sarajevo, de Mostar et des autres villes menacées, | UN | وإذ يشعر بالقلق إزاء استمرار حصار سراييفو وموستار والمدن اﻷخرى المعرضة للتهديد، |
iii) Investigation de la boutique-cadeaux du Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ' ٣ ' التحقيقات المتعلقة بمركز اﻷمم المتحدة لبيع الهدايا بالمقر. |
Il s'y ajoute une autre difficulté, qui est que le Siège de l'OKIMO à Bambou a été mis à sac à de nombreuses reprises et que les archives de la société qui s'y trouvaient ont été incendiées. | UN | ومن التحديات الأخرى المطروحة أن المكتب الرئيسي لمؤسسة أوكيمو في بامبو تعرض للنهب عدة مرات، وحُرقت محفوظات الشركة. |
Actuellement, les locaux du Siège de la Mission à Sukhumi sont fournis gratuitement par le gouvernement hôte. | UN | وتوفر الحكومة المضيفة حاليا مقرا للبعثة في سوخومي مجانا. |
Nous avons transmis notre profonde préoccupation au Siège de l'OTAN à Bruxelles, dans une vigoureuse protestation que nous lui avons remise. | UN | وقد أبلغنا الناتو بما يساورنا من قلق بالغ وذلك في احتجاج شديد اللهجة قدمناه له في مقره ببروكسل. |
En plus, ça te met à l'intérieur du Siège de Pep à Washington. | Open Subtitles | بالإضافة أنّه يضعكِ في داخل المقرّ الرئيسي للشركة في العاصمة. |
Un Siège de l'UFC a été attaqué et des preuves matérielles de fraude ont été dérobées. | UN | وتم الاعتداء على أحد مقرات الحزب وسرقت بعض الأدلة المادية على الاحتيال. |