"son rapport au" - Translation from French to Arabic

    • تقريره إلى
        
    • تقريرها إلى
        
    • تقريره المقدم إلى
        
    • تقريرها المقدم إلى
        
    • تقريره الى
        
    • تقريرها في
        
    • تقريرا إلى
        
    • تقريره المقدم الى
        
    • تقريرها الى
        
    • تقرير إلى
        
    • تقريره على
        
    • تقريره في
        
    • تقريراً إلى
        
    • تقاريره إلى
        
    • تقاريرها إلى
        
    Je voudrais commencer par remercier le Secrétaire général de son rapport au Sommet du millénaire. UN وأود أن أبدأ بشكر أميننا العام على تقريره إلى مؤتمر لقمة الألفية.
    Il soumet son rapport au Comité, lors de la session suivante. UN ويقدم الفريق العامل تقريره إلى اللجنة في دورتها التالية.
    5. La Commission présentera son rapport au Secrétaire général deux mois après son entrée en fonction. UN 5- وتقدم اللجنة تقريرها إلى الأمين العام في غضون شهرين بعد بدء عملها.
    En ce qui concerne la soumission de son rapport au Conseil, le Comité a décidé que son président ou un membre désigné assisterait à la session du Conseil pour présenter le rapport et répondre aux questions posées. UN وفيما يتعلق بتقديم تقريرها إلى المجلس، قررت اللجنة أن يحضـر رئيسها أو عضو من أعضائها يسمـَّـى لهذا الغرض دورة المجلس لعرض التقرير والرد على ما قد يـُـطرح من استفسارات.
    Dans les conclusions de son rapport au Bureau, le Groupe d'experts techniques a déclaré ce qui suit : UN وذكر فريق الخبراء التقنيين في استنتاجات تقريره المقدم إلى اللجنة العامة ما يلي:
    Le Groupe de travail, ayant conclu ses travaux en 2006, a présenté son rapport au Comité mixte, à sa cinquante-quatrième session. UN وفي عام 2006، اختتم الفريق العامل أعماله وقدم تقريره إلى مجلس المعاشات التقاعدية في دورته الرابعة والخمسين.
    9. Dans son rapport au Conseil de sécurité daté du 3 mars 1994 (S/1994/253), le Secrétaire général définit clairement la position de la communauté internationale des États : UN ٩ - حدد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بوضوح، في تقريره إلى مجلس اﻷمن في ٣ آذار/مارس ١٩٩٤، موقف المجتمع الدولي للدول قائلا:
    56. En mars 2010, lorsque l'expert indépendant a présenté son rapport au Conseil, il ne nourrissait pas les mêmes espoirs. UN 56- وفي آذار/مارس 2010، عندما قدم الخبير المستقل تقريره إلى المجلس، لم يكن لديه هذا القدر من الأمل.
    À ce sujet, le Chef du secrétariat tiendra le Secrétaire général au courant de toutes discussions tenues avant la présentation de son rapport au Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، سيزود الرئيس التنفيذي الأمين العام بمعلومات مستكملة عن أي مناقشات تجرى قبل تقديم تقريره إلى مجلس الأمن.
    À la suite de cette visite, la délégation a présenté son rapport au Conseil des ministres iraquien qui n'a toujours pas adopté de position définitive sur la question. UN وفي أعقاب الزيارة، قدم الوفد تقريره إلى مجلس الوزراء العراقي الذي لم يتخذ موقفا نهائيا بشأن هذه المسألة حتى الآن.
    Le Secrétaire général a mentionné que les propositions énoncées dans son rapport au Sommet du millénaire ont reçu un appui considérable. UN ذكر الأمين العام أنه تلقى تأييدا كبيرا للمقترحات المقدمة في تقريره إلى قمة الألفية.
    La Chine a présenté son rapport au Registre dès sa création, en 1993. UN وقدمت الصين تقريرها إلى السجل في بداياته الأولى عام 1993.
    Dans son rapport au Comité préparatoire, il a engagé les États parties à faire en sorte que ces balles ne soient ni fabriquées, ni utilisées, ni commercialisées. UN ودعت، في تقريرها إلى اللجنة التحضيرية، الدول الأطراف إلى الامتناع عن صنع هذا الرصاص أو استعماله أو المتاجرة فيه.
    S'agissant de la présentation de son rapport au Conseil, le Comité a décidé que le Président ou un membre désigné assisterait à la session du Conseil pour présenter le rapport et répondre aux questions soulevées. UN وفيما يتعلق بتقديم تقريرها إلى المجلس، قررت اللجنة أن يحضر رئيسها أو عضو من أعضائها يسمى لهذا الغرض دورة المجلس لعرض التقرير والرد على ما قد يطرح من استفسارات.
    Dans son rapport au Comité préparatoire, il a engagé les États parties à faire en sorte que ces balles ne soient ni fabriquées, ni utilisées, ni commercialisées. UN ودعت، في تقريرها إلى اللجنة التحضيرية، الدول الأطراف إلى الامتناع عن صنع هذا الرصاص أو استعماله أو المتاجرة فيه.
    La Commission devra soumettre son rapport au Conseil exécutif dans un délai de six mois à compter de sa constitution. UN وعلى اللجنة أن تسعى إلى تقديم تقريرها إلى المجلس التنفيذي، خلال ستة أشهر من تعيينها.
    C'est, à notre avis, l'essence de la réponse au dilemme de l'intervention formulé par le Secrétaire général dans son rapport au Sommet du millénaire. UN وهذا في رأينا جوهر الرد على معضلة التدخل التي صاغها الأمين العام في تقريره المقدم إلى مؤتمر قمة الألفية.
    Dans le cas des cinq autres sessions, le Comité a proposé les arrangements correspondants dans un chapitre de son rapport au Conseil économique et social pour l'année précédente. UN وبالنسبة للدورات الخمس اﻷخرى، فقد اقترحت اللجنة ترتيبات اجتماعاتها في فصل متصل بهذا الموضوع من تقريرها المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن السنة السابقة.
    Il avait envoyé son rapport au commissaire de la police qui l'aurait critiqué. UN وأرسل المجلس تقريره الى مفوض الشرطة؛ ويقال إن مفوض الشرطة انتقد المجلس.
    Après que le SPT eut achevé son rapport au début de 2009, les Maldives ont décidé de rendre publiques les conclusions et recommandations y figurant. UN وبعد أن استكملت اللجنة الفرعية تقريرها في مطلع عام 2009، قررت ملديف إتاحة استنتاجات التقرير وتوصياته للجمهور.
    La Commission remettra son rapport au Secrétaire général de la Ligue des États arabes. UN 5 - وستقدم اللجنة تقريرا إلى الأمين العام لجامعة الدول العربية.
    Dans son précédent rapport intérimaire, le Secrétaire général a rappelé l'opinion qu'il avait exprimée dans son rapport au Conseil économique et social lors de sa session de fond de 1992 sur la question de la revitalisation du Conseil : UN وفي تقاريره المرحلية السابقة، نبﱠه اﻷمين العام الى رأي أبداه في تقريره المقدم الى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٢ بشأن مسألة تنشيط المجلس، وهو كما يلي:
    Le 10 février la Commission des réformes institutionnelles a présenté son rapport au Président et on n’a jamais plus entendu parler de plébiscite. UN وفي ١٠ شباط/فبراير، قدمت لجنة اﻹصلاحات الدستورية تقريرها الى الرئيس، ولم تعد أبدا الى التكلم عن إجراء استفتاء عام.
    plaignants peuvent déposer leurs plaintes en personne ou par bien l’enquête et soumet son rapport au Directeur exécutif et au UN وتقوم هذه الشعبة بإتمام التحقيق وبتقديم تقرير إلى المدير التنفيذي ومكتب الأخلاقيات في غضون 120 يوما.
    1. Le PRÉSIDENT invite le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales, M. Yalden, à présenter son rapport au Comité. UN 1- الرئيس دعا المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية، السيد يالدين إلى عرض تقريره على اللجنة.
    Il est d'usage que le Secrétaire général présente son rapport au début du débat général. UN وفقا للممارسة المتبعة، يقدم الأمين العام تقريره في بداية المناقشة العامة.
    L'Ethiopie n'a pas encore présenté son rapport au Comité d'experts. UN ولم تقدم إثيوبيا بعد تقريراً إلى لجنة الخبراء.
    Le Jury soumet son rapport au Bureau de la gestion des ressources humaines pour examen et suite à donner par le Secrétaire général adjoint à la gestion des ressources humaines. UN ويقدم الفريق تقاريره إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لكي يقوم الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية باستعراضه واتخاذ الإجراءات اللازمة.
    À cet effet, le Comité adressera en temps voulu à l'État partie une liste préalable de points à traiter, l'État partie ayant accepté de soumettre son rapport au Comité conformément à la nouvelle procédure facultative. UN ولهذا الغرض، ستحيل اللجنة إلى الدولة الطرف، في الوقت المناسب، قائمة بالقضايا قبل تقديم التقرير، علماً بأن الدولة الطرف وافقت على تقديم تقاريرها إلى اللجنة بموجب الإجراء الاختياري لتقديم التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more