"sont en cours" - Translation from French to Arabic

    • ويجري
        
    • يجري
        
    • جارية
        
    • قيد
        
    • وتجري حاليا
        
    • تجري
        
    • جار
        
    • بالإسبانية
        
    • وتجري حالياً
        
    • وتجري الآن
        
    • في طور
        
    • جاريا
        
    • جارٍ
        
    • ويجرى
        
    • وتجرى حاليا
        
    À ce jour, 45 projets, pour un montant de 41,84 millions de roupies, ont été approuvés et sont en cours de financement. UN وحتى الوقت الحاضر، حظي 45 مشروعاً تصل قيمتها إلى 41.84 مليون روبية بالموافقة ويجري صرف التمويل لها حالياً.
    Diverses activités sont en cours pour assurer la diffusion et la pleine application du DIH au niveau national, à savoir : UN ويجري القيام بأنشطة متنوعة لتوفير ما يلزم من أجل نشر هذا القانون وتطبيقه بالكامل منها ما يلي:
    Les préparatifs sont en cours pour faire en sorte qu'il se déroule avec succès. UN وأضاف قائلاً إنه يجري تنفيذ أعمال تحضيرية لتسهيل النجاح في عقد الحلقة الدراسية.
    Elle en approuvé neuf et les deux dernières sont en cours d'examen. UN وقد وافقت على تسعة منها بينما يجري التحقيق في الطلبين المتبقيين.
    Des discussions sont en cours avec tous les États concernés. UN ولا تزال المناقشات مع جميع الدول المعنية جارية.
    Les règles de fonctionnement de ces établissements sont en cours de révision et l'âge limite fait partie des points considérés. UN ويجري في الوقت الحالي استعراض اللوائح المتعلقة باستخدام بيوت الأطفال، والحد الأدنى للسن هو أحد المسائل قيد البحث.
    Actuellement, des pourparlers sont en cours dans diverses instances, y compris le système des Nations Unies. UN وتجري حاليا مناقشات في منتديات مختلفة، بما في ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Les opérations de gestion des journaux nécessaires sont en cours. UN ويجري تنفيذ نظام إدارة السجلات على النحو اللازم.
    Les autres composantes qui ne sont pas nécessaires pour l'emménagement sont en cours. UN ويجري العمل حاليا في العناصر المتبقية غير الضرورية للانتقال إلى المبنى الجديد.
    Des amendements au règlement relatif à la prestation de services aux passagers handicapés voyageant par avion sont en cours d'élaboration. UN ويجري حالياً العمل على إعداد تعديلات على دفتر الشروط المتعلق بتوفير الخدمات للركاب ذوي الإعاقة ممن يسافرون جواً.
    À ce jour, aucune poursuite n'a été engagée sur ce fondement, mais plusieurs enquêtes sont en cours. UN ولم تتم أية ملاحقات قضائية حتى هذا التاريخ، ولكنْ يجري التحقيق في حالات مختلفة حاليًّا.
    En outre, 35 affaires sont en cours, ainsi qu'un certain nombre d'enquêtes sur des allégations de violences sexuelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري النظر في 35 قضية أخرى ويُجرى عدد من التحقيقات في ادعاءات بارتكاب العنف الجنسي.
    De tels échanges sont en cours, mais de façon dé- sordonnée. UN وهذا التبادل لﻵراء يجري اﻵن وإن يكن بطريقة عشوائية.
    Des efforts sont en cours pour informatiser l'état civil. UN وأشارت إلى أن هناك جهوداً جارية لحوسبة السجل المدني.
    Des négociations sont en cours entre le Secrétariat et le Rwanda concernant le déploiement de trois autres hélicoptères de transport militaire. UN والمناقشات جارية بين الأمانة العامة ورواندا بشأن وضع ترتيبات لنشر ثلاث طائرات نقل هليكوبتر عسكرية إضافية لديها.
    Des pourparlers visant à déterminer où les unités visées seront redéployées sont en cours. UN والمحادثات جارية بالفعل لتحديد اﻷماكن التي سيتم وزع هذه الوحدات فيها.
    D’autres numéros, axés sur l’éducation en matière de droits de l’homme et sur la défense des droits de l’homme, sont en cours d’élaboration. UN أما اﻷعداد المقبلة، التي تركز على التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان والمدافعين عن حقوق اﻹنسان، فهي قيد اﻹعداد.
    Le Mouvement Lali Badakhchan et le Mouvement Rostahez sont en cours d'enregistrement. UN أما تسجيل حركة لالي باداخشان وحركة روستاهيز فهي قيد النظر. العفو
    Des négociations sont en cours avec plusieurs gouvernements au sujet du renvoi d'une quinzaine d'affaires à des juridictions nationales. UN وتجري حاليا مفاوضات مع عدد من الحكومات لإحالة نحو 15 قضية من المحكمة إلى السلطات القضائية في ببلدانها.
    Conformément au rapport destiné au Comité des commissaires aux comptes, d’importants changements sont en cours afin de renforcer les opérations d’audit. UN عملا بالتقرير المقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات، تجري تغييرات هامة سيكون من شأنها تعزيز عمليات مراجعة الحسابات.
    Des activités sont en cours pour prévenir les grossesses non désirées. UN والعمل جار الآن في منع الحمل غير المرغوب فيه.
    Des exemplaires certifiés conformes de la Convention, dont les textes anglais, espagnol et français font également foi, sont en cours de préparation. Ils seront diffusés à tous les États dès que possible. UN ويجري إعداد نسخ من الاتفاقية مصدَّقة طبق الأصل، تتساوى في الحجية نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، ثم سيجري إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن.
    Ces études sont en cours de traduction dans les langues officielles de l'ONU. UN وتجري حالياً عمليةُ ترجمة تلك الدراسات إلى جميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Les modalités du financement de ces projets sont en cours de discussion avec les donateurs potentiels. UN وتجري الآن مناقشة هذه المشاريع والمخططات مع الجهات المانحة الممكنة من أجل تمويلها.
    Si certaines améliorations ont été effectuées, d'autres sont en cours d'installation ou en attente de dédouanement à l'importation. UN وبينما تم إجراء بعض التحسينات، هناك تحسينات أخرى إما في طور التنفيذ أو في انتظار الحصول على تراخيص الاستيراد.
    Vingt-deux projets ont été achevés et 20 sont en cours, d'un coût total de 235 millions de dollars. UN وقد اكتمل تنفيذ ٢٢ مشروعا، وبقي بذلك ٠٢ مشروعا جاريا حاليا تبلغ ميزانيتها اﻹجمالية ٥٣٢ مليون دولار.
    Des versions française, espagnole et russe sont en cours de préparation. UN والعمل جارٍ لإعداد النسخ الفرنسية والإسبانية والروسية.
    Des documents de réflexion préliminaire sont en cours d'examen. UN ويجرى حاليا إعداد وثائق للتأمل اﻷولـــي فــــي هذا الشأن.
    Certains des plans d'action déterminent des cibles spécifiques et un calendrier d'activités, et des études d'impact sont en cours dans plusieurs pays. UN وتتضمن بعض خطط العمل أهدافا محددة وجداول زمنية للأنشطة، وتجرى حاليا تقييمات للأثر في عدة بلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more