Muito bem, nesse caso proíbo qualquer passeio até ao fim do ano. | Open Subtitles | حسناً، في هذه الحالة، سأمنع جميع النزهات الخارجية حتى نهاية العام |
Tenho até ao fim do dia, e depois ninguém poderá ajudá-lo. | Open Subtitles | ولدي حتى نهاية اليوم وبعدها لن يتمكن أحد من مساعدته |
Preciso da localização dela até ao fim do dia. | Open Subtitles | احتاج الى 20 رجلاً للبحث عنها بنهاية اليوم |
E até ao fim do dia conhecerás também muitas outras crianças. | Open Subtitles | بحلول نهاية اليوم، سوف تعرف العديد من الاطفال الأخرين، أيضًا |
Camoins, o velho, cavou uma pequena trincheira no fundo, com telhas e tijolos... que ia mesmo até ao fim do campo, acolá. | Open Subtitles | كامون كان لديه خندق محفور يقوده مباشرةً إلى نهاية الأرض |
Agora, preciso de me pôr de pé para estar em frente às câmaras até ao fim do dia. | Open Subtitles | الشي الذي يجب ان يتم فعله الان ان اقف علي قدمي وامام الصحافة قبل نهاية اليوم |
Ficam em regime probatório até ao fim do ano. | Open Subtitles | هذا خطأين أنت تحت الإيقاف حتى نهاية العام |
Vamos, quero isto encerrado até ao fim do quarteirão. | Open Subtitles | هيا بنا، أريد إغلاق المكان حتى نهاية الجادة |
Deveríamos esperar pelo menos até ao fim do ano. | Open Subtitles | يجب علينا الانتظار حتى نهاية العام على الأقل. |
Por exemplo, a prisão central para presos políticos, que foi estabelecida pelos russos, foi ocupada pela Stasi e usada até ao fim do comunismo. | TED | على سبيل المثال، السجن المركزي للسجناء السياسيين، والذي أسسه الروس سيطر عليه الستاسي واستخدم حتى نهاية الشيوعية. |
O homem sem pernas disse: "Eu consigo ver longe, até ao fim do mundo, "mas não consigo salvar-me de um gato nem de qualquer outro animal." | TED | "ـ الرجل بلا أرجل قال، " أستطيع رؤية حتى نهاية العالم لكني لا أستطيع حماية نفسي حتى من قطة، أو أي شئ، حيوان. |
Nestas condições, temos de ir comer ao restaurante até ao fim do mês. | Open Subtitles | أفضل شيء أن تتناول الطعام خارج البيت حتى نهاية الشهر |
Este relatório conclui, basicamente, que um terço do gelo das montanhas Himalaias do Hindu Kush poderia derreter até ao fim do século. | TED | هذا التقرير يوضح أن، ثلث الجليد بجبال الهندوكوش بالهيمالايا من الممكن أن تذوب بنهاية هذا القرن. |
Como já não censuramos nada, prometo que a minha mãe diga "foda-se" até ao fim do filme. | Open Subtitles | لكوننا لم نمسح الشتائم أنا أوعدكم بأن أجعل والدتي ستتفوه بالشتيمة بنهاية الفيلم |
Vou arranjar-lhe o raio do dinheiro até ao fim do mês. | Open Subtitles | سأحضر لك.. مالك اللعين بنهاية الشهر, حسناً ؟ |
Ameaçaram divulgar o vídeo até ao fim do dia. | Open Subtitles | لقد هددوا بنشر هذا الشريط بحلول نهاية اليوم. |
Se não as usarmos até ao fim do Inverno, devolvemo-las. | Open Subtitles | إن لم نكن استخدمناها بحلول نهاية الشتاء سنعيدها إليهم. |
Pelo menos, até ao fim do mês, está bem? | Open Subtitles | على الاقل إلى نهاية الشهر ، إتفقنا ؟ |
Temos 1 minuto e 40 até ao fim do mundo. Aguentem! | Open Subtitles | لدينا دقيقة و 40 ثانية قبل نهاية العالم تمسكوا |
Vou até ao fim do mundo por ti. | Open Subtitles | تعرفين اننى اذهب الى نهاية الارض من اجلك |
Eu sei. Vou procurá-Io. Irei até ao fim do espaço de Vénus para o recuperar. | Open Subtitles | أعلم، لذا يجب أن أجده سأذهب لنهاية الفضاء الداخلي وسوف أرجعه |
E, neste momento, temos uma promoção até ao fim do ano. | Open Subtitles | والآن نحن نَعْرضُ خاصّ خلال نهاية السّنة. |
A renda só estava paga até ao fim do mês. | Open Subtitles | الإيجار المفدوع يكفي فقط حتي نهاية هذا الشهر. |
Bem, esperaria até ao fim do Verão quando o rio está mais baixo. | Open Subtitles | حسناً سوف انتظر حتى اخر الصيف عندما يكون النهر في اقل منسوب له |
As raparigas são geralmente mantidas no Dubai até ao fim do mês, quando os "festeiros" voam até lá para as examinar e levar para casa. | Open Subtitles | البنات يحملن عموما في دبي حتى نّهاية الشهر عندما اللهو الصاخب يطير لفحص مشترياتهم وأخذهم للبيت |
E então reinarei, do Big Bang até ao fim do mundo. | Open Subtitles | سأحكم من ساعة الخليقة وحتى نهاية العالم كنت تريدنا أن نبني هذا الشيء |