| Há demonstrações e até conflitos nas ruas por causa da injustiça racial. | TED | توجد مظاهرات وأحيانا أعمال شغب في الشوارع بسبب غياب العدالة العرقية. |
| E nos pincéis são usados pêlos porque, aparentemente, são muito adequados para esse uso por causa da sua durabilidade. | TED | وفي فراشي الدهان يتم استخدام شعر الخنزير .. لانه يبدو مناسب جداً لتلك العملية بسبب صلابتها الطبيعية |
| Por causa da teimosia do seu coronel, estamos atrasadíssimos! | Open Subtitles | بسبب كولونيلك وعناده نحن متأخرين عن الجدول الزمنى |
| E por causa da sua ambição, agora está morta. | Open Subtitles | وانه بسبب جشعها انها تكمن الآن جثة هامدة |
| Tem dificuldades com alguns sons por causa da deformação da cara. | Open Subtitles | لديه مشكلة بسيطة فى نُطق الكلمات بسبب كثرة التشوهات به |
| É por causa da tia Maggie que gritas comigo, não ê? | Open Subtitles | أنت تصرخين في بسبب قضية العمة ماجي أليس كذلك ؟ |
| Chamam-no de William, o Sanguinário por causa da sua poesia horrível. | Open Subtitles | ألم تسمع بماذا ينادوا ويليام؟ الدامي . بسبب شعره الدامي |
| Está a considerar-me suspeito por causa da altura, detective? | Open Subtitles | هل حقا تتهمني بهذا بسبب طولي، أيها المحقق؟ |
| Sabia que já estavas zangada comigo por causa da revista. | Open Subtitles | أعلم أنكِ غاضبة مني بسبب المجلة ، حسناً ؟ |
| - Não. Não se rejeitam pessoas por causa da cor que têm. | Open Subtitles | لا , لا , لا ترمي الناس جانبًا بسبب لون جلدهم |
| A área ao Norte do Ganges era pouco conhecida, em parte por causa da floresta espessa, tigres e também malária. | Open Subtitles | المنطقة التى تقع شمال الجانج لم تكن معروفة جيدا وذلك بسبب الأحراش الكثيفة والنمور المتوحشة فضلا عن الملاريا |
| Não estou a ouvi-la por causa da respiração intensa. | Open Subtitles | آسف .. لا يمكنني سماعكِ بسبب تنفّسك الثقيل |
| Mas por causa da minha esposa Sakshi, tudo está acontecendo de novo. | Open Subtitles | ولكن بسبب زوجتي ساكشي، أنه يحدث في جميع أنحاء مرة أخرى |
| E isso tudo por causa da pele. É quase verdadeira. | Open Subtitles | و ذلك بسبب الجلد الذي يبدو تقريباً كالجلد الطبيعي |
| Perdi a oportunidade de ganhar pontos por causa da brincadeira dos peidos. | Open Subtitles | إذاً , لم أتطرق إلى أفكاري الهامة بسبب تلك المزحة السيئة |
| Tenho-lhe ligado para o trabalho, algumas vezes daqui e outras de casa por causa da diferença horária. | Open Subtitles | كنت أتحدث الهي عبر الهاتف وفي بعض الاحيان من المنزل .. بسبب الاختلاف في التوقيت |
| Era para ser uma brincadeira, por causa da pesquisa dela. | Open Subtitles | كانوا من المفترض فقط أن تكون مزحة بسبب أبحاثها |
| Por causa da sua alimentação e processo digestivo, produzem tanto gás metano como se fossem uma indústria. | Open Subtitles | النمل الأبيض، بسبب غذائهم وعملية الهضم لديهم يُنتجون نفس قدر غاز الميثان الذي ينتجه الإنسان |
| Se identificarmos a causa da fratura, podemos ligá-la ao assassino. | Open Subtitles | لذا لو عرفنا ما سبب الكسر عندها يمكننا ربط ذلك بالضحية |
| Vamos limpar os ossos e descobrir a causa da morte. | Open Subtitles | دعونا ننظف العظام لكي نستطيع تحديد سبب الوفاة |
| - Confirmei a causa da morte como tiro para as 3 vítimas. | Open Subtitles | لقد أكدت من سبب الوفاة كجروح نتيجة طلقات الرصاص للثلاث ضحايا. |
| Não é por causa da lei, ou qualquer tipo de ganho. | Open Subtitles | إنّ الأمر ليسَ بشأنِ القانون، أو فوزٌ من نوعٍ ما. |
| - causa da morte foi electrocussão. | Open Subtitles | - سبب الموتِ كَانَ القتل بالصدمة الكهربائيةَ. |
| Isto indica que um hematoma subdural causado por uma pancada direta na sutura coronal foi a causa da morte. | Open Subtitles | هذا يشير أن تحت الجافية ورم دموي نتيجة التعرض لضربه مباشرة على الدرز الإكليلي مما أدى للوفاة |
| É por causa da das entradas do meu cabelo? | Open Subtitles | هل سبب رفضك هو أنني أرجع شعري للخلف |