"correntes" - Translation from Portuguese to Arabic

    • السلاسل
        
    • سلاسل
        
    • القيود
        
    • التيارات
        
    • سلسلة
        
    • قيود
        
    • السلسلة
        
    • الأصفاد
        
    • تيار
        
    • بالسلاسل
        
    • تيارات
        
    • للتيارات
        
    • مجرى
        
    • بتيارات
        
    • قيودك
        
    Vá lá! Aposto que têm correntes e instrumentos de tortura lá. Open Subtitles هيا بنا , أراهن أن لديهم السلاسل وآلات التعذيب هناك
    E como castigo, sou forçado a carregar estas pesadas correntes pela eternidade. Open Subtitles ولذلك كعقاب انا مجبر على حمل هذه السلاسل الثقيلة الى الابد
    Quero que quebres as correntes da gravidade que a mantém intacta. Open Subtitles أريد منك أن تكسري سلاسل الجاذبية و الاحتفاظ بها معاً
    Ele detesta as correntes com que as pessoas se prendem. Open Subtitles هو يكره كل القيود التي يقيد الناس أنفسهم بها
    Vai assombrar uma casa, arranja umas correntes e faz barulho com elas. Open Subtitles لم لا تجد منزلا ً تسكنه؟ أحضر بعض السلاسل والعب بها.
    Fizemos este caminho todo e eles nem conseguiram libertar-se das correntes! Open Subtitles جئنا كلّ هذا الطريق وهم لم يستطيعوا الهروب من السلاسل
    Você, entre no autocarro. Pegue a chave das correntes. Open Subtitles أنت، أدخل الحافلة وأحضر لي مفاتيح هذه السلاسل
    Vamos preocupar-nos com isso depois de tirar as correntes. Open Subtitles لِنقلق حول هذا عندما نتخلّص من هذه السلاسل
    Felizmente... para mim, quanto mais assustada estiveres, mais resistência oferecerão essas correntes. Open Subtitles لحسن الحظّ في مصلحتي كلّما زاد خوفكِ اشتدّت متانة هذه السلاسل
    correntes a arrastarem-se e chávenas a voar pelo ar? Open Subtitles قعقعة السلاسل أو أكواب الشاي تطير عبر الغرفة؟
    Não vamos incendiar-vos a cidade nem pendurar-vos em correntes, nem violar-vos as filhas. Open Subtitles لن نحرق مدينتكم , أو نشنقكم فى سلاسل ، ولن نغتصب بناتكم
    O machado, com que cortou as correntes da opressão. Open Subtitles فأسه ، الذي قطع به سلاسل الظلم والجهل
    Poupe-me. Já vi correntes mais bonitas em pneus para a neve. Open Subtitles أرجوك، رأيت سلاسل ألطف على مجموعة من إطارات الثلج
    Destruiremos por completo as correntes que foram forjadas para nos escravizar. Open Subtitles سوف نُدمر تماماً هذه القيود التي زيفت من أجل إستعبادُنّا
    Coneço um tipo na cidade que pode tirar as correntes. Open Subtitles أعرف رجل في البلدة، لديه الأدوات الكافية لإبعادنا عن هذه القيود
    Mas continua com as correntes. Open Subtitles لكنه لا زال في القيود ، لو كان ذلك يجيب سؤالك
    guincha e estala, estoura e geme, quando colide e roça, quando muda a temperatura, as correntes ou os ventos. TED فهو يُطلق صريرًا ويتصدَّع ويتشقق وينهار، حين يصطدم ويحتكُّ بسبب تغير درجة الحرارة أو التيارات أو الرياح.
    Hoje, a Escócia tem de libertar-se das correntes da monarquia. Open Subtitles سكوتلاندا اليوم يجب ان تلقي سلسلة من الاسر الحاكمة
    Ficamos encantados quando encontramos correntes sem as respectivas pernas. Open Subtitles يسحرنا دائما إيجاد قيود أرجل، بدون سيقان فيهم
    Sim, mestre das correntes, eu recebi a teu texto. Open Subtitles إستلمت رسالة متسلسلة نعم، سيد السلسلة وصلتني رسالتك
    Talvez haja algo lá dentro que possamos usar para tirar estas correntes. Open Subtitles ربما يوجد شئ بداخله أن نستخدمه لكي نتخلص من هذه الأصفاد
    Mencionei ao meu professor que a criação de geradores e aparelhos podia ser melhorada através do uso de correntes que se alternassem. Open Subtitles ذات مره قلت لمعلمي ان المحرك الحالي يمكن ان يتم تحسينه بإستخدام تيار متردد
    Claro, no caso de... resolveres cavar, apanhas mais uns anos... e umas correntes para acalmar. Open Subtitles طبعا إذا أردتم الهرب وقررتم العودة للبيت ستمنحون وقتا إضافيا وسنقيد أرجلكم بالسلاسل لنثقل عليكم فعلا
    As correntes do oceano prendem aqui milhões de destroços de plástico. TED هنا حيث تيارات المحيط احتجزت ملايين القطع من حطام البلاستيك
    Eles só podem ser atingidos durante uma breve trégua das correntes. Open Subtitles هذه ، يمكن الوصول إليها فقط خلال الخمود القصير للتيارات.
    O clima, as correntes oceânicas, a circulação sanguínea, esse tipo de coisas. Open Subtitles الطقس، تيّارات المحيط، مجرى الدم ذلك النوع من الأشياء
    Para a ciência, a Aurora Boreal é criada por correntes de partículas carregadas emitidas pelo sol colidindo com a atmosfera. Open Subtitles بالنسبة للعلم , فقد خلقت الأورورا بوريليس بتيارات الجزيئات المشحونة من الشمس المصطدمة بالأتموسفير ّ.
    Homens e mulheres e crianças forçados a usar as vossas correntes. Open Subtitles ‫رجال ونساء وأطفال ‫أجبروا على ارتداء قيودك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more