"curar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • شفاء
        
    • للشفاء
        
    • يشفي
        
    • تشفي
        
    • علاج
        
    • يعالج
        
    • لشفاء
        
    • أشفي
        
    • لمعالجة
        
    • تشفى
        
    • علاجي
        
    • بشفاء
        
    • معالجتي
        
    • شفائي
        
    • علاجك
        
    Nós não somos diferentes. Sequências de ADN, curar doenças. Open Subtitles لا نختلف عنهم، سلسلة الحمض النووي، شفاء الأمراض
    Prefiro não me distrair enquanto tento curar nosso paciente hoje. Open Subtitles أفضل حقا الا أتشتت عن محاولة شفاء المريض اليوم
    Definiu que o seu principal objectivo era o de curar. Open Subtitles هو الذي كان يحدد ان كان الغرض الرئيسي للشفاء,
    E pode curar todas as feridas,... seja um arranhão ou um corte no pescoço ou uma dor de cabeça. Open Subtitles ويمكنه ان يشفي جميع الجروح سواء كان جرحاً عميقاً او جرحاً في رقبتك او اعتلال في القلب
    Não compreendo porque é que não podes curar os meus olhos. Open Subtitles أنا لا أفهم لماذا لا تستطيع أن تشفي عيناي
    e anulássemos os nervos dos vasos que ajudam a mediar a pressão arterial e tudo numa terapia única para curar a hipertensão. TED و ننقر قليلا على الأوعية الدموية ، التي تسهل اعتدال ضغط الدم و بجلسة واحدة يمكننا علاج ارتفاع ضغط الدم.
    Tais medicinas podem curar todo o tipo de doenças. Open Subtitles هذا الدواء يمكنه أن يعالج الكثير من الأمراض.
    Os meus amigos Howard e Michelle deram-me novas ferramentas para curar o recife da aldeia. Open Subtitles أصدقائي هاوارد وميشيل أعطوني أدوات جديدة لشفاء شعبة قريتي المرجانية
    Tirar almas do Inferno, curar demónios, matar um mastim do Inferno... Open Subtitles إخراج الأرواح من الجحيم، شفاء الكائنات الشيطانيّة قتل كلب جحيم
    E se eu lhe dissesse que podia curar a ELA? Open Subtitles ماذا لو أخبرتك أن بوسعي شفاء التصلب الجانبي الضموري؟
    Eu comecei a ler sobre como dieta baseada em vegetais pode curar o corpo tem funcionado para muitas pessoas. Open Subtitles ولم أرد ذلك. بدأتُ بالقراءة عن قدرة الغذاء النباتي في شفاء الجسد ونجح مع كثير مِن الناس.
    Nós sabemos como curar a malária desde 1600. TED فقد نجحنا في شفاء مرضى الملاريا منذ القرن السابع عشر
    Para curar outro requer dar uma parte de si mesmo, e pode-nos destruir, ao longo do tempo. Open Subtitles للشفاء يتطلب أخرى إعطاء جزء من الذات، وأنها يمكن أن تدمر واحدة مع مرور الوقت.
    Parece ter o dom de curar, coisa em que os médicos não acreditam. Open Subtitles لديها تلك المنحة الغريبة للشفاء تلك التي لا يؤمن بها الأطباء
    Tenho que sair da atmosfera da Terra para me curar, mas primeiro tenho de acabar o trabalho que comecei. Open Subtitles كان يجب أن أترك جوّ أرض للشفاء لكن أولا يجب أن أكمل العمل الذي بدأته
    Preciso dele vivo, para ele poder curar a bruxa e o Luz Branca deles. Open Subtitles أريده حياً ، لكي يستطيع أن يشفي الساحرة و مرشدها الأبيض
    Ele acreditava que se podia curar o racismo e o ódio, literalmente, curá-lo, ao injectar música e amor, na vida das pessoas. Open Subtitles يؤمن أنه يمكنك أن تشفي العنصريه والكره حرفياً بحقن الموسيقى و الحب في حياة الناس
    Queria empenhar-me neste momento e dizer-vos que só pela possibilidade de curar ou interromper a violência sexual vale a pena erguermo-nos e lutar. TED أردت أن أنهمر في هذه اللحظة وأخبركم لماذا مجرد إمكانية علاج أو إيقاف العنف الجنسي هو أمر يستحق الدفاع والنضال ﻷجله.
    Eu tinha visto o impacto da prevalência de grandes doenças como a malária, e queria desenvolver medicamentos que pudessem curar os doentes. TED كما تعلمون، قد رأيتُ أثارالإنتشار المرتفع للأمراض مثل الملاريا وأردتُ صنع الدواء الذي يعالج المرضى.
    Já não tenho o poder de curar esta praga, como poderia se fosse um ser ascendente. Open Subtitles لم أعد أملك القوة لشفاء الوباء ببساطة.. كما كنت أستطيع ككائن ارتقائي
    Só posso curar o que me permitirem, e só quando devo. Open Subtitles إنني أشفي الناس عندما يسمحون لي عندما أعني الشفاء تماماً
    Se eu exigir demais, ou não tiver tempo suficiente para me curar, cairei com a praga da mesma maneira que todo mundo. Open Subtitles إذا عالجتَ الكثيرين، لن يتوافر لديّ ما يكفى من وقت لمعالجة نفسي. و سوف أقع تحت تأثير نفس البلاء،مثل الآخرين.
    curar o seu desgosto pela infidelidade virando-se para os homens? Open Subtitles تشفى نفسك من الخيانة بأن تتحول لمثلى الجنس ؟
    Nada me pode curar. Isto é o que eu sou agora! Open Subtitles لا شيء بوسعه علاجي فهذا ما أنا عليه الآن
    Possível fractura da vertebra C4. Imobiliza-o com um colar cervical e deixa o simbiota curar os ferimentos! Open Subtitles ثبته بطوق الرقبة و دع المتكافل يقوم بشفاء الأضرار
    É o mesmo gajo que disse que podia curar meu resfriado numa semana? Open Subtitles هذا نفس الرجل الذي قال أنه يستطيع معالجتي من البرد في أسبوع؟
    Demorou 18 horas a curar. Open Subtitles تطلب شفائي منها فقط 18 ساعة و جرح الطعنة
    Poderia te curar e ir embora. Mas não tenho. Open Subtitles يُمكنني علاجك ويُمكنني الطيران لكنني ليس لدي السائل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more