Felizmente, a cerca de três quarteirões do nosso estúdio de Los Angeles há um local chamado ICT. | TED | لحسن حظنا، على بعد ثلاثة عمارات سكنية من الاستوديو الخاص بنا في لوس أنجلوس في مكان يدعي بمعهد التكنولوجيات الإبداعية. |
Major, já corremos com os desadaptados do nosso país. | Open Subtitles | ..رائد.. نحن فعلاً طردنا غير المتكييفين من بلادنا |
A fotografia mais distante do nosso planeta alguma vez tirada. | Open Subtitles | وهي تقريباً أبعد صورة على الاطلاق تم التقاطها لكوكبنا |
Nós decidimos ser clementes no dia do nosso casamento. | Open Subtitles | لا ، لقد قررنا استخدام الرأفة يوم زفافنا |
É um mundo que é muito diferente do nosso mundo do dia-a-dia, feito de biliões de átomos. | TED | وهو عالم يختلف كلياً عن عالمنا اليومي، مصنوع من تريليونات الذرات. |
Ponha a votação na ordem do dia por todos os trabalhadores do nosso partido! | Open Subtitles | سمِّ يوماً يستطيع فيه حزبنا والعمال التصويت |
Ora bem, o ecrã do nosso portátil é caro, custa aproximadamente 10 dólares por polegada diagonal | TED | الآن تكلفة الشاشة في حاسوبك المحمول، بأرقام تقريبية، عشرة دولارات للبوصة المائلة. |
Era parte do nosso programa piloto de terapia por imagem. | Open Subtitles | كان ذلك جُزء من برنامجنا التجريبي للعلاج بإستخدام الصُور. |
O maior planeta do nosso sistema solar é Júpiter. | Open Subtitles | أكبر كوكب في نظامنا الشمسي هو كوكب المشتري. |
Alguém anda tentando vender os planos... do nosso projeto de rastreamento... para potências mundiais concorrentes. | Open Subtitles | شخص ما كان يحاول بيع طريقة تشغيل نظام التتبع الخاص بنا الى قوه عالميه منافسه |
Em vez de restaurar o programa do DHD para a forma original, porque não enviamos tudo do nosso computador de marcação? | Open Subtitles | بدلا من إستعادة برنامج أجهزة طلب البوابة الأصلي لم لانعيد رفع كل شئ عبر كمبيوتر الطلب الخاص بنا |
Nem mesmo o Lanterna Verde do nosso sector suportou o ataque. | Open Subtitles | حتى حارس القسم الخاص بنا لم يستطع مواجعتهم |
Sou francesa. Nós respeitamos os realizadores do nosso país. | Open Subtitles | أنا فرنسية، ونحن نحترم صنّاع الأفلام في بلادنا |
Aquele sítio faz parte do nosso país. Que mal tem? | Open Subtitles | ذلك المكان جزء من بلادنا ما الخطب في ذلك؟ |
Às vezes existem explosões solares, mas os campos magnéticos à volta do nosso planeta bloqueiam a maior parte da radiação. | TED | أحيانا تقذف الشمس بانفجاراتها على الأرض لكن الحقول المغناطيسية لكوكبنا تحجز معظم تلك الإشعاعات. |
Ela quase baniu os pais do Gregory do nosso casamento. | Open Subtitles | لقد كادت أن تمنع حضور والدي جريجوري لحفل زفافنا |
Infelizmente, é um ficheiro grande, detalhes de missões enterrados em centenas de páginas de observações mundanas do nosso mundo. | Open Subtitles | ملف واحد، وكبير للأسف تفاصيل مخفية في مئات الصفحات عن ملاحظاتها عن عالمنا |
Ele adora a minha mãe e enquanto ele e a Blair estiverem em guerra, ele está do nosso lado. | Open Subtitles | انه يحب امي, وطالما ان تشاك وبلير يتحاربان, فهو في حزبنا. |
Já há um site jehadi na Internet onde podemos detonar à distância um engenho explosivo improvisado no Iraque a partir do nosso computador em casa. | TED | هناك موقع جهادي حيث يمكنك عن بعد تفجير عبوة ناسفة في العراق في حين أنك جالس أمام حاسوبك المنزلي. |
está a treinar. Ela faz parte do nosso programa de desporto, o programa dos Campeões. | TED | تحضر نفسها كعضو مشارك في برنامجنا الرياضي، برنامج الأبطال. |
Podemos usar esta informação para tirar o Python do nosso sistema? | Open Subtitles | هل يمكننا استخدام هذه المعلومات لطرد بايثون من نظامنا ؟ |
O nosso desejo e a capacidade de partilhar e colaborar tem sido uma parte fundamental do nosso sucesso. | TED | تعبر رغبتنا وقدرة على المشاركة والتعاون جزءا كبيرا من قصة نجاحنا. |
Podemos pensar nelas como parte do nosso universo. | TED | يمكننا التفكير فيها كجزء من كوننا. |
Parece que passámos a melhor parte do nosso tempo a despedir-nos. | Open Subtitles | يبدو أننا نقضي دائماً أفضل جزء من وقتنا في الوداع |
Temo que haja alguma coisa do outro mundo naquele hospital que, por alguma razão, se aproximou do nosso. | Open Subtitles | أعتقد أن هناك شيء في ذاك المستشفى من العالم الآخر و لسبب ما اقترب من عالمنا |
"Talvez não haja demonstração melhor "da insensatez e da prepotência humana "do que esta imagem distante do nosso pequeno mundo. | TED | يبدو أنه لا يوجد توضيح أفضل على حماقة الإنسان و أوهامه أكثر من هذه الصورة البعيدة لعالمنا الضئيل. |
Muito bem. "Este é o Inverno do nosso descontentamento." | Open Subtitles | " حسناً، " الآن هو شِتاء اسْتِياءنا |