E, mais do que tudo, para aqueles de vós que partilham isso, venho simplesmente dizer-vos que não percam de vista o prémio, que aguentem. | TED | وأكثر من أي شيءٍ آخر ، لاؤلئك الذين يشاطرونني في هذا ، أتيت لأقول لكم ببساطة أبقوا الهدف نصب عينيكم ، اصبروا. |
Isso deveria torná-las mais humildes, mais vulneráveis e mais humanas. | TED | ما يجعل الشركات أكثر تواضعا، وأكثر ضعفاً وأكثر إنسانية. |
Ela dá-lhe seis géneros, oito raças e mais de cem etnias. | TED | أعطت لها ستة أنواع، ثمانية أصول وأكثر من 100 عرق. |
e mais, as raparigas lá não sabem que sou deputado. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن الفتيات هناك لا يعرفون أنني النائب |
Mais e mais regras para nos proteger contra um conjunto indiferente e insensível de instituições com que temos de lidar. | TED | لنفرض قواعد وقوانين اكثر واكثر لكي نحمي انفسنا ضد المؤسسات اللامبالية والغير مهتمة التي يتوجب علينا التعامل معها |
e mais trabalhadores voluntários chegando de todo o estado. | Open Subtitles | والمزيد من العمال المتطوعين من جميع أنحاء الولاية |
Se se sentissem melhor consigo mesmos e mais competentes? | TED | إذا شعروا برضى أكثر عن أنفسهم وأكثر قوة؟ |
Até agora, já foram criadas mais de mil destas imagens e mais de 600 mil pessoas sintonizam esta dose diária de perspetivas. | TED | وجدت أكثر من 1000 صورة منها حتى الآن، وأكثر من 600,000 شخص انسجموا مع هذه الجرعة اليومية من هذه الآفاق. |
e mais de 30 mil marcos nas mäos daquele patife! | Open Subtitles | وأكثر من 30,000 مارك ذهبي في قبضة هذا الذئب |
Talvez devesse pensar menos em si e mais no seu grupo. | Open Subtitles | ربما يجب أن تفكر أقل من نفسك وأكثر من مجموعتك. |
Ainda mais do que as do Oráculo, e mais exatas. | Open Subtitles | أكثر من ذلك حتى من كانت لأوراكل، وأكثر دقة. |
Sim, somos tudo isso e mais. Nós estamos profundamente disfarçados. | Open Subtitles | نعم، لدينا كل تلك الأشياء وأكثر نحن عميقي السرية |
Neste momento há mais de 4000 Rabbits nos EUA e mais 5000 na lista de espera. | TED | هناك ما يزيد على 4,000 من الأرانب عبر الولايات المتحدة بالإضافة إلى 5,000 على قائمة الانتظار. |
e mais, temos energia, um entusiamo para voltar a trabalhar precisamente porque estivemos longe durante algum tempo. | TED | بالإضافة أننا نملك النشاط والحماس حول العودة إلى العمل لأننا تحديدًا كنا بعيدين عنه لفترة من الوقت. |
A velha sensação de infelicidade que permeava a minha vida voltou como uma visita indesejada e mais profunda ainda. | Open Subtitles | الشعور القديم وغير السعيد .. الذي لف حياتي عاد كزائر غير مرغوب به واكثر عمقاً من قبل |
Quando lhe ganham o gosto, querem mais e mais E mais. | Open Subtitles | بمجرد أن يحصلوا على قضمة منك، يريدون المزيد والمزيد والمزيد |
"Qual a linha entre crimes menos graves e mais graves?" | Open Subtitles | ما الحدّ الفاصل بين المخالفات الأقلّ أثرًا و الأكثر أثرًا؟ |
E com o tempo e com a prática, tento viver mais e mais da minha essência. | TED | ومع الوقت والتدرب، حاولت أن أعيش بجوهري أكثر فأكثر. |
- É um bom começo. e mais? | Open Subtitles | هذه بدايه جيده ماذا أيضا ؟ |
e mais, não tens mais ninguém para além do teu irmão. | Open Subtitles | بالاضافة , ليس لديك شئ لتعود للمنزل إليه عدا شقيقك |
Por que não gastar menos com gin e mais em laranjas? | Open Subtitles | لما لا يصرفون اقل على الخمر و اكثر على البرتقال؟ |
- Vou duplicar já a produção. - e mais armas. | Open Subtitles | سأضاعف الإنتاج حالاَ وزيادة أسلحة رماح سهام أقواس كل شيء |
Foram derrubadas algumas pedras mas o nosso país é forte, unido, determinado e mais produtivo do que nunca. | Open Subtitles | بعض الحجارة قد تحطمت لكن بلدنا قوية، مُتحدة و عاقدة العزم و أكثر إنتاجا مما قبل |
E finalmente, a desagregação pode causar mais e mais danos. | TED | و أخيراً، هذا التطاير سيقود للمزيد و المزيد من الضرر |
Não há nada nos túneis além de ratos e mais ratos. | Open Subtitles | لا شيء في تلك الأنفاق إلاّ فئران ومزيد من الفئران. |
A base de tudo isto é a tecnologia, e mais recentemente, as tecnologias de crescimento exponencial. | TED | والكثير من هذا سببه التكنولوجيا، وأحدث، التكنولوجيا النامية بشكل مضاعف. |
É tudo isso e mais ainda. | TED | حسناً، جميع ما ذكر هو سبب لذلك، وأيضاً الكثير مما لم يذكر. |