| Por fim, o sacerdote, finalmente confiou em mim para reconstruir. | TED | وأخيراً الكاهن أعرب عن ثقته بي لإعادة بناء الكنسية |
| Podes confiar em mim como confias nos teus olhos. | Open Subtitles | يمكنك الوثوق بي مثلما يمكنك أن تثق بنفسك |
| E quero agradecer tudo o que fez por mim e pela Scarlett. | Open Subtitles | وأود أن أشكرك على ما فعلتِه من أجلي ومن أجل سكارليت |
| Parte de mim pensava: "Ok! Quando é que ele irá pedir para eu depositar 10 000 dólares "na sua conta num banco nigeriano?" | TED | جزء مني كان يقول ، حسناً متى سيطلب مني أن أحوّل 10000 دولار إلى حسابه بنكه النيجيري ، أليس كذلك ؟ |
| Eu transformei tudo que pensavam acerca de mim em seis segundos. | TED | أنا حولت تماما ما كنتم تعتقدونه عني في ست ثوان. |
| Significa apenas que estou a reconhecer a humanidade de alguém que foi criado a pensar de forma diferente de mim. | TED | هذا معناه أنني سأعبر عن شكري له وللثقافة التي تربى بها والتي جعلته يفكر بطريقة مختلفة جدا عني |
| "O meu grupo ri-se de mim porque uso roupa velha. | TED | شلتي تضحك علي لأنني البس ملابس ليست على الموضة. |
| Não me deixa ir a lado nenhum, sempre foi mau para mim. | Open Subtitles | لم يعد يسمح لى بالخروج مجدداً يأمرنى بالخرس,لطالما كان بخيلاً معى |
| O Grande Senhor confia em mim mais do que nos outros. | Open Subtitles | يضع حضرة السيد ثقته الكاملة بي دونا عن جميع الآخرين |
| Cuidou de mim e da minha mãe, enquanto foi viva. | Open Subtitles | إعتنى بي انا وأمِّي طالما كانت على قيد الحياة. |
| Veja como eu preciso de alguém para cuidar de mim. | Open Subtitles | كما ترى؛ أنا بحاجة بالتأكيد إلى شخص يعتني بي |
| "Não pensarei mais em si para que não pense mais em mim. | Open Subtitles | سأتوقف عن التفكير بك، حتى تتمكن من التوقف عن التفكير بي |
| Ótimo! Os meus alunos poderão ligar diretamente a mim. | Open Subtitles | هذا عظيم يمكن لتلامذتي أن يتصلوا بي مباشرة |
| Se a "Olha" veio avisar o Scar... ou procurar a Debbie para mim... não havia modo de saber. | Open Subtitles | ثم عادت لوك إليهم إما لتحذيرهم أو لتعثر على ديبي من أجلي ليس هناك طريقة لنعرف |
| - Mata uns por mim. - Matarei. Mantém-te fora de sarilhos. | Open Subtitles | ــ أقتل بعضهم من أجلي ــ سأفعل، وسأبتعد عن المشاكل |
| Nem sequer sei o que querem de mim. Imploro-vos, deixem-me ir. | Open Subtitles | لكن أيها السادة, أنا حتى لا أعرف ماذا تريدون مني |
| Não se esqueça, até morrer, nunca se ria de mim. | Open Subtitles | الآن تذكري، بقدر طول عمرك، لا تسخري مني أبدا. |
| Então, suponho que não preciso de explicar o grande privilégio que é para mim estar aqui, hoje, diante de vocês. | TED | الأن, أنا أفترض أني لا أحتاج أن اشرح لكم كم هي ميزة عظيمة لي أن أقف أمامكم اليوم. |
| As túnicas já não têm nenhum poder sobre mim. | TED | لم يكن للأثواب أي تأثير علي على الإطلاق. |
| - Não, ela não é rapariga para mim. - Pois, é perfeita. | Open Subtitles | كلا, انها فقط ليست الفتاة المناسبة لى نعم, انها مثالية فقط |
| Bem, obrigado por mandar o carro. Mas isso associa-o a mim. | Open Subtitles | شكراً لك لإرسالك السياره ولكنها تبقيك على اتصال بى بالأحرى |
| A que cozinha para mim. A que me compra as roupas. | Open Subtitles | واحدة تحضر ليّ الطعام و أخرى تجيء معي متى أتسوق |
| Servi o meu país e não quero que tenham pena de mim. | Open Subtitles | لقد خدمت بلدي و لا اريدكم ان تشعروا بالاسف من اجلي |
| Sei tomar conta de mim e de mais quem aparecer. | Open Subtitles | أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعتني بنفسي. وأي شخص آخر يَجيءُ. |
| - Não compreendes. Não há nada entre mim e a Cleo. | Open Subtitles | أنا أقول لك , لا يوجد شيء بيني وبين كليو |
| É um velho cansado. Não pode governar a cidade sem mim. | Open Subtitles | انه عجوز منهك لا يمكنه ادارة هذه المدينة من دوني |
| Se os canibais não vierem por mim antes do amanhecer, | Open Subtitles | اذا فشل أكل لحوم البشر القدوم الي قبل الصباح |