"Porque é que não deixa a sua família em casa? "Como sabe, tem umas férias de 30 dias. | TED | لم لا تترك عائلتك تظل في مسقط رأسك، لأنك تعلم انك تحصل على 30 يوم اجازة. |
Porque não deixa os serviços secretos para os profissionais? | Open Subtitles | اسمع يا سيدى, لماذا لا تترك القيام بهذا العمل المخابراتى لنا نحن المحترفون ؟ |
Mas a polícia enfrenta a tarefa quase impossível de deter um criminoso que não deixa o mínimo indício. | Open Subtitles | لأن المجرم لم يترك أي دليل عليه؟ من هو؟ |
O Bryan Trenberth não deixa que uma boa acção passe em claro. | Open Subtitles | برايان ترينبريث لا يدع المعروف يذهب سدى أرجوك افعل |
Ele não deixa ninguém entrar. É seu quarto particular. Cheio de segredos. | Open Subtitles | لا يسمح لأحد بالدخول إلى هنا إنها حجرته الخاصة الملأى بالأسرار. |
Quero ter vontade de fazer sexo, mas o meu corpo não deixa. | Open Subtitles | انا لا اريد ان اشعر بممارسة الجنس جسمي لن يسمح لي |
- Porque o senhor não deixa a UAT averiguar. | Open Subtitles | لا يا سيدي، لسنا كذلك لأنك لا تدع الوحدة تقوم بما ينبغي عمله |
Tratar de um cavalo que não deixa ser conduzido. | Open Subtitles | أجرة معالجة الخيول لن تسمح لنفسه بإمتطاء الخيل |
Ainda não, mas se ele tem um propósito, um homem como o Knox, não deixa cartas sem jogar. | Open Subtitles | لا أعلم الى حد الأن لكن إذا كان يملك هدفاً رجل مثل نوكس لن يترك بطاقة غير ملعوبة |
Por que não deixa o FBI resolver os seus próprios casos? | Open Subtitles | لمَ لا تترك مكتب التحقيقات الفيدرالي يحلّون قضاياهم بنفسهم؟ |
Porque razão uma mulher faz isso e depois não deixa qualquer contacto? | Open Subtitles | لماذا تقدم إمرأة على تلك الأفعال ثم لا تترك طريقة للإتصال بها؟ |
A maior parte das lendas não deixa marcas de queimadura com 3,5 m. | Open Subtitles | معظم الأساطير لا تترك وراءها علامات حرق بـ 12 قدم |
O Dan não deixa os homens cortejarem-me. | Open Subtitles | دان لم يترك الرجال يقتربون منى |
Um saco cheio de euros, uma arma do melhor que há, e um assassino silencioso que não deixa rasto. | Open Subtitles | حقيبة مليئة باليورو وتكنولوجيا عالية التصميم وقاتل لم يترك أي أثرٍ... |
É um bocado estranho, para ser honesta. Ele não deixa ninguém aproximar-se dele. | Open Subtitles | شيء غريب إلى حدٍ ما، لكي كي اصادقك انه لا يدع شخص يقترب منه |
Seu pai não deixa você sair até tarde? | Open Subtitles | والدكِ لا يسمح لكِ بالبقاء خارجاً لوقت متأخر؟ |
Pertence a um chinês. não deixa que ninguém lá vá. | Open Subtitles | انها ملك شخص صيني و لن يسمح لأى شخص بالهبوط |
Capitão Fancher, porque não deixa o Jonathan tentar montá-lo? | Open Subtitles | كابتن فانشر لم لا تدع جوناثان يحاول ركوبه ؟ |
Ele não deixa nenhum de nós tocar na sobremesa a menos que ponhas esta maldita coisa. | Open Subtitles | لن تسمح لأحد فينا أن يلمس الحلوى الا بعد أن يرتدى هذا الشئ اللعين |
não deixa rastros e até uma pequena dose é suficiente. Não precisa de engoli-lo. | Open Subtitles | لن يترك أيّ أثر وجرعة صغيرة كفيلة بعمل اللازم، لا حاجة لأن يبتلعها أيضاً |
Sabe, se ele não deixa a mãe intervir, talvez eu consiga. | Open Subtitles | هل تعلم. لو أنه لن يدع والدته تتدخل. فربما إستطعت أنا |
A mulher não deixa nada para além duma garrafa vazia. | Open Subtitles | الفتاو لم تترك شيئاً، ألا زجاجة فارغة خلفها |
Uma leve pressão por 10 segundos no pescoço pode deixar a vítima inconsciente, e não deixa hematoma. | Open Subtitles | ضغط خفيف لـ 10 ثوان سيجعل الضحية تفقد وعيها ولا يترك أي أثار خارجية |
Desde então, diz-se que não deixa entrar homem algum no seu coração. | Open Subtitles | و من ذلك الحين يقال أنها لن تدع أي رجل يقترب من قلبها |
não deixa que ninguém te diga como tratar uma mulher, meu. | Open Subtitles | لا تسمح لأحد بأن يخبرك بأنك لا تجيد معاملة النساء يا صاح. |
Porque não deixa a testemunha responder às minhas perguntas? | Open Subtitles | لماذا لا تدعين الشاهد يجيب على أسألتي ؟ |
Ele não deixa cabelos para trás, porque ele não tem nenhum? | Open Subtitles | ،فهو لا يترك وراءه أي شعر لأنه ليس به شعر |