Veja a minha data de nascimento. Ainda nem nasci. | Open Subtitles | أنظر ليوم ميلادى المفترض أننى لم أولد بعد. |
Estou sendo pago para bisbilhotar. Não nasci no dia dos namorados. | Open Subtitles | لأقول لك الحقيقه أنا لم أولد فى فبراير يوم فالنتين |
Eu sou privilegiada porque nasci numa família, em que o meu pai encorajou sempre os rapazes e as raparigas. | TED | لقد كنت محظوظة في انني ولدت ضمن عائلة مميزة تقدر وتشجع الفرص للذكور والاناث على نحو سواء |
nasci na Floresta Encantada. Enviaram-me através dum portal numa árvore, para poder quebrar uma maldição. | Open Subtitles | وُلدتُ في الغابة المسحورة و أُرسلتُ عبرَ بوّابة في شجرة لأتمكّن مِنْ إبطال لعنة |
Ser enterrado a 100 metros do sítio onde nasci. | Open Subtitles | أنني سأدفن مئات الأميال بعيدا عن مكان ولادتي |
Eu nasci no dia 1, então 2 mais 1 faz 3. | Open Subtitles | لقد ولدتُ بلأول وهذا واحد اذآ واحد واثنان سياوي ثلاثة |
Para colocar isto em perspetiva para mim: nasci em 1946. | TED | لأضعها في السياق لنفسي: لقد وُلدت عام 1946. |
Eu não nasci ontem. Não me enganam assim tão facilmente. | Open Subtitles | انا لم أولد البارحه انا لا أخدع بهذه السهوله |
Eu não nasci neste deserto como vocês, persas, todo seco e ameaçador. | Open Subtitles | أنا لم أولد بصحراء مثل هذه أنتم الفرسْ، صلبين و عصبين. |
e como aquelas riquinhas olhavam para ele. Não nasci ontem. | Open Subtitles | وطريقة نظر فتيات الكلية الثريّات إليه لم أولد بالأمس. |
Eu nasci no Brasil em 1944, numa época em que o Brasil ainda não era uma economia de mercado. | TED | ولدت في عام 1944 في البرازيل في الأوقات التي لم تكن بها البرازيل بعد في السوق الاقتصادي. |
E a representante da Alfândega perguntou-me se nasci nos EUA. | TED | وسألتني موظفة خدمة العملاء لو ولدت في الولايات المتحدة. |
nasci um homem do povo e também já fui servo. | Open Subtitles | وُلدتُ مِنْ عامّة الشعب وخدمت في الحرس بنفسي |
Eu nasci durante a grande depressão, e nunca vi nada tão deprimente como um rapaz branco já adulto | Open Subtitles | لقد وُلدتُ أثناء إكتئاب عظيم ولم أرى أي شيء كئيب ككئابة هذا الرجل الأبيض البالغ |
Para começar, quando nasci, descobriram o caso da tia Ella. | Open Subtitles | فمع ولادتي علم الجميع عن العلاقه المحرمة للعمة إيلا |
Sim, eu nasci aqui. O meu marido também cresceu aqui. | Open Subtitles | . نعم ، لقد ولدتُ هنا زوجي ترعرع هنا أيضاً |
Não olhe para mim. Eu nasci aqui. Sei do que ela está a falar. | Open Subtitles | لا تنظر لي ، لقد وُلدت هنا وأنا أعلم ما تتحدث عنه هي |
Sou assim desde que nasci, não conheço outra realidade. | Open Subtitles | فكري فقط بأنني هكذا منذ أو وُلِدت لا أعرف العالم بشكل مختلف عن هذا |
Bem, não, na verdade, não, não nasci pronto, mas agora estou pronto. | Open Subtitles | حسناً، كلا في الحقيقة كلا لم اولد جاهزاً لكنني جاهز الآن |
Leo, nasci para te amar, e sempre te amarei. | Open Subtitles | ليو، لقد وُلِدتُ لأحبك، وسأظل أحبك للأبد |
Foi buscar-me ao asilo. Estou lá desde que nasci. | Open Subtitles | لقد أحضرني من الإصلاحية لقد كنت هناك منذ يوم مولدي |
nasci galiciano, numa cabana de barro na Ucrânia... e não confio em "putzes yekke" à solta pela Europa... com verbas ilimitadas para despesas. | Open Subtitles | انا اقصد اني مولود في اوكرانيا و انا لا اثق في مصاريف اي احدا من ابناء البلاد الاوروبية |
Quando nasci, acharam que eu era um rapaz dado o aspecto dos meus genitais. | TED | لقد تم تسجيلي عند الولادة كصبي استنادًا على الشكل الخارجي لأعضائي التناسلية. |
Devem estar pensando que foi o ano em que nasci. | TED | أنت على الأرجح تعتقدون أنها سنة ميلادي. |
Nunca vi nada realmente bonito desde que nasci | Open Subtitles | أنا عمري مَا رَأيتُ شيئ جميل منذ أنُ ولدَت. |
nasci em Dezembro de 79. E o carro? | Open Subtitles | انا من مواليد شهر ديسمبر ماذا عن السيارة ؟ |