Cem pessoas. Sem outro lugar para viver senão a estrada. | Open Subtitles | مئة عائلة لم يجدوا مكاناً للعيش سوى فى العراء |
Mudaste-te 2,000 milhas para viver próximo da sepultura desta mulher? | Open Subtitles | هل تحركت 2000 ميل للعيش بجانب قبر هذه المرأه |
Estou muito velha para viver da generosidade do meu pai. | Open Subtitles | اعتقد اني اصبحت كبيرة جدا للعيش على كرم ابي |
vou usar todo o meu poder para viver uma verdade. | Open Subtitles | سأفعل كل ما يمكنني فعله لأعيش من دون كذب |
Usar rapazes para conseguir o sangue que precisa para viver. | Open Subtitles | يستخدم الأولاد ليحصل على الدماء التي يحتاجها ليعيش عليها |
Anda, Pudder. Temos que encontrar um novo sítio para viver. | Open Subtitles | هيّأ بوثر علينا البحث عن مكان أخر للعيش فيه |
Eu limpo o rabo das pessoas para viver, Anna. | Open Subtitles | اقوم برعاية الناس الكبار في السن للعيش آنا |
Bem, parece que tenho que arranjar um sítio para viver. | Open Subtitles | حسناً، أظن أنه عليّ العثور على مكان آخر للعيش |
Ele tenta-se lembrar do que a mãe fazia para viver. | Open Subtitles | هو يحاول أن يتذكر ما كانت تفعله أمه للعيش |
Os guardas pagavam vinte euros por mês para viver nestes apartamentos. | Open Subtitles | الحرّاس كانوا يدفعون 28 دولاراً شهريّاً، للعيش في هذه الشُقق. |
Treinado para viver sem ser notado. Ele não tinha um cãozinho destes. | Open Subtitles | دُرّبَ للعيش بطريقة غير ملفتة ، فمستحيل ان يملك كلب كهذا |
A quem vier para cá, dar-lhe-ei um sítio para viver. | Open Subtitles | هل ينزل هنا وأنا سوف أعطيك مكان للعيش فيه. |
Veio de Madrid para viver aqui há três anos. | Open Subtitles | جاء للعيش هنا من مدريد قبل ثلاث سنوات. |
Não vim para Florença para viver sob o domínio romano. | Open Subtitles | لم آتي إلى إلى فلورنسا لأعيش تحت الحكم الروماني |
Choro quando me sinto só e não tenho razão para viver. | Open Subtitles | ابكى عندما اكون وحيدة ولا اجد شئ لأعيش من اجله |
Ele só perdeu os amigos. Que razões tem ele para viver? | Open Subtitles | لقد فقد خمسه من رفاقه فماذا بقي ليعيش من اجله؟ |
Se conhecemos a morte, podemos acordar de manhã a pulsar, cheios de vida para viver. | TED | أنت تعرف الموت، ستستيقظ كل صباح بنبض جاهز للحياة. |
Procuramos somente um pequeno pedaço de terra para viver. | Open Subtitles | لقد أردنا قطعة صغيرة من الأرض لنعيش عليها |
Padre, por favor, eu faço isso para viver. | Open Subtitles | أبتاه أرجوك فأنا أقوم بذلك من أجل لقمة العيش |
Gostes ou não, ainda tens uma vida para viver. | Open Subtitles | شئت أم أبيت , أنت ما زلت تملك حياة لتعيشها. |
Ou será que uns têm mais talento para viver do que outros? | Open Subtitles | أم أن لبعض الناس موهبة عظيمة للمعيشة من الآخرين |
- Tem razões para viver. - Ela é resíduo humano infeccioso! - Menina Singer! | Open Subtitles | ـ لديك أسباب كثيره لتعيشي ـ إنها نقمه علي الجنس البشري |
Temo que tenha que matar cada dia... para viver cada dia. | Open Subtitles | أنا خائف أنت تحتاج للقتل كل يوم لكي تعيش يوم |
Temos de achar outra pessoa para viver naquele apartamento. - Há alguém interessado? | Open Subtitles | يَجِب أَنْ نَجِد شخص آخر للعَيْش في تلك الشُقَّة، هل هنالك أحد ? |
Podias comprar um lugar decente para viver, mesmo aos preços de Miami. | Open Subtitles | يمكنك أن تشتري مكانا محترما لتعيش به حتى مع أسعار ميامي |
mesmo a dor, percebi o que ainda tinha para viver. | Open Subtitles | حتى الألم. أدركت أنّي مازلت أملك ما أعيش لأجله. |
É para a Julia ter um mundo para viver. | Open Subtitles | حتى لأشخاص مثل جوليا يحظوا بمكان ليعيشوا فيه |
Aquilo não é creme para a cara. Preciso daquela merda para viver. | Open Subtitles | تلك الأدوية ليست كريم للوجه أحتاج لتلك الأدوية لكي أعيش |