Acham que são pessoas que vivem apenas de sentimentos e intuições? | TED | هل يبدون كالأشخاص الذين يعيشون بشكل مُجرّد من الحدس والمشاعر؟ |
Dois terços dos que vivem com várias gerações debaixo do mesmo teto dizem que isto melhora o relacionamento. | TED | ويقولُ ثلثا أولئك الذين يعيشون مع عدة أجيال تحت سقفٍ واحد يقولون أن علاقاتهم قد تحسّنت. |
O jogador tem de perceber quais são os desejos, as necessidades de pequenas pessoas que vivem em cidades. | TED | يجب على اللاعب أن يدرك ما هي رغبات، واحتياجات الناس صغيري الحجم الذين يعيشون في المدن. |
Pensem na cidade em que vivem, de onde vieram. | TED | فكر بالمدينة التي تعيش فيها، التي تنتمي إليها. |
Estou cansado da floresta e criaturas loucas que vivem nela. | Open Subtitles | انا تعبّت من الغابه والناس المجنونه التي تعيش هنا |
Estão a ficar cada vez maiores e a percentagem de pessoas que vivem em cidades está a aumentar. | TED | فهي تتسع كما نزدادُ عددًا، ومن المتوقع أن يرتفع نسبة عدد السكان الذين يعيشون في المدن. |
E isso é importante, pois essas são as competências, em que as crianças que vivem em pobreza mostram mais dificuldades. | TED | وهذا مهم، لأن هذه من أكثر المهارات التي يعاني أغلب الأطفال الذين يعيشون الفقر من صعوبة في تعلمها. |
Destina-se a pessoas que vivem em condições muito más... | Open Subtitles | إنه للأشخاص الذين يعيشون.. في أوضاع سيّئة جدا.. |
Haverá ainda demónios residuais. - Os que vivem e convivem connosco. | Open Subtitles | لأنه سيكون هناك مشعوذين مصارعين الذين يعيشون و يمشون بيننا |
Tu sabes ... para pessoas que vivem no futuro. | Open Subtitles | كما تعلم, الذين يعيشون في المستقبل نوعاً ما. |
Dúzias de antigos órfãos que vivem agora nas planícies, percorrem muitas milhas para virem saudar os mais novos. | Open Subtitles | العديد من الأيتام السابقين الذين يعيشون في الغابة تقطع أميال طويلة من أجل استقبال الصغار الجدد |
Do que precisamos é de um guía completo dos micróbios que vivem dentro e sobre as pessoas, de forma que possamos entender o que eles fazem na nossa vida. | TED | ما نحتاجه هو دليل حقل كامل للميكروبات التي تعيش على الناس وداخلهم، حتى نستطيع فهم ماتفعل في حياتنا. |
A outra condição é em sociedades que vivem em ambientes marginais ou flutuantes, tais como o Ártico ou desertos, onde existe escassez periódica de alimentos, e, ocasionalmente, simplesmente não há alimentos suficientes para os manter todos vivos. | TED | الحالة الأخرى في تلك المجتمعات التي تعيش في بيئات متجددة أو نائية، مثل القطب الشمالي أو الصحاري، حيث يحدث نقص في الطعام على فترات، وأحيانا لا يوجد طعام كاف ليبقي الجميع على قيد الحياة. |
Não é apenas através de outros seres humanos que vivemos a nossa humanidade, mas através de todos os seres que vivem neste planeta. | TED | ليس فقط من خلال الناس نختبر إنسانيتنا بل من خلال كل المخلوقات التي تعيش على هذا الكوكب. |
A primeira é que temos de nos envolver com as comunidades que vivem em zonas rurais, onde acontecem ofensas longe dos olhos do público. | TED | أولها مساعدة المجتمعات التي تعيش في المناطق الريفية, حيث تحدث الانتهاكات البعيدة عن أنظار العامة. |
Há cientistas que calculam que a massa de micróbios, que vivem nas profundezas, é igual à massa de toda a vida à superfície da Terra. | TED | إذ يقدّر بعض العلماء أنّ كتلة الجراثيم التي تعيش عميقًا تحت سطح الأرض تساوي كتلة جميع الأحياء فوق سطحها. |
Todos os que vivem cá vão contribuir com $100, como agradecimento. | Open Subtitles | كل من يعيش هنا سيدفع 100 دولار كتعبير عن الشكر |
eu conheço a história... os espíritos que nascem do ressentimento, maldade e ódio, que vivem na sua espada. | Open Subtitles | أعرف القصة تلك الأرواح الشريِرة ولدت من الغيض و الحقد و كراهية هذا الذي يعيش عليه سيفك |
Há dois tipos de pessoas que vivem a pensar como matar outras: | Open Subtitles | هناك نوعان من الناس الذين يجلسون ويُفكّرون بطريقة لقتل الناس: |
Conseguem imaginar o impacto nas crianças que vivem durante anos em zonas de guerra? | TED | يمكنك أن تتخيل تأثير ذلك على الأطفال الذين عاشوا لفترة طويلة في منطقة حرب |
Mas se largar o isqueiro, vai ser uma tentativa de assassinar as 200 pessoas, ou mais, que vivem neste prédio. | Open Subtitles | لكن إن رميت تلك الولاعة، فإنك ستكون ساعياً لقتل 200 شخصاً أو ماشابه من الأشخاص الآخرين الذين يسكنون بهذا المبنى |
Temos informações sobre as pessoas que vivem em Marte | Open Subtitles | عِنْدَنا معلوماتُ حول الناسِ الذين يَعِيشونَ في المريخِ |
Vamos dar nome às espécies, às espécies que vivem no mar! | Open Subtitles | دعنا نسمى الانواع الانواع , الانواع فلنسميها التى تعيش فى البحر |
Por exemplo, todos os dias falo no Skype com os meus pais, que vivem a milhares de quilómetros de distância. | TED | على سبيل المثال، أتحدثُ مع والديّ من خلال السكايب يومياً، الذين يعيشان على بعد آلاف الأميال. |
Uma audiencia é feita de pessoas, pessoas que vivem e respiram. | Open Subtitles | والجمهور يتكوّن من أشخاص والأشخاص من يعيشون ويتنفسون |
A assistência não acaba quando o bebé nasce continuamos a tratar da saúde da mãe e do bebé, assegurando que vivem uma vida saudável e de sucesso. | TED | و الرعاية لا تتوقف بعد ولادة الطفل. نحن نستمر في رعاية صحة الأم و الطفل لنتأكد من أنهم يعيشون حياة صحيّة، و ناجحة. |
Ele diz que é o destino daqueles que vivem no Mar Da Decadência | Open Subtitles | قال أن ذلك هو مصير الذي يعيشون جوار بحر الهلاك |
Concentre-se nas pessoas que vivem na sua mente. | Open Subtitles | المركز على الناسِ الذي يَعِيشُ في رأيك. |
Aparentemente, a vossa escola já pensa que vivem comigo. | Open Subtitles | على ما يبدو ، مدرستكما تظن بالفعل بأنكما تعيشان معي |