| Bem, qual deve ser a nossa atitude perante este mundo que vemos a desenvolver-se rapidamente aos nossos olhos? | TED | كيف توجهنا يجب ان يكون تجاه العالم الذي نراه يتغير بسرعة كبيرة جداً ويسبقنا بذلك ؟ |
| Os bebés mostram rapidamente a sua preferência, escolhendo o primeiro mamilo. | TED | أظهر الرضع بسرعة ما يفضلونه عن طريق اختيار الحلمة الأولى. |
| Vou então tentar dizer-vos rapidamente porque é que pensei assim e de que maneira é que procedi. | TED | لذا، اسمحوا لي أن أحاول أخباركم بسرعة لماذا اعتقدت ذلك وكيف مضيت في ذلك الطريق. |
| Poderem libertar o espírito tão rapidamente dá-lhes grande energia. | Open Subtitles | و تحرير عقولهم بهذه السرعة منحهم طاقة عظيمة |
| Depois de uma grande carreira como diretor, Howard demitiu-se em 2000 e Starbucks rapidamente expandiu-se em demasia e as ações desvalorizaram-se. | TED | الآن وبعد مسيرة عظيمة كمدير تنفيذي هاورد ترك منصبه في عام 2000، وستاربكس توسعت بنفسها بسرعه وهبطت أسعار الأسهم |
| Os países avançam rapidamente para os 150% e depois estacionam, não continuam a aumentar, como seria de esperar. | TED | الدول تنطلق بسرعة باتجاه علامة 150 تلك، ثم تستقر، ولا تستمر في الواقع بالصعود كما تتوقعون. |
| Esta pequena história sem importância rapidamente se espalhou pela escola inteira, e ganhei a minha primeira alcunha: "Batata a murro". | TED | انتشرت الأخبار عن هذه القصة الصغير والسخيفة بسرعة في المدرسة، وحصلت على اسمي المستعار الأول: شرائح لحم الخنزير. |
| Foi neste ponto que os acontecimentos começaram rapidamente a ultrapassar-me. | TED | وعند هذه النقطة كانت قد بدأت الأحداث تغمرني بسرعة. |
| O futuro, ou a distopia futura, está a chegar rapidamente. | TED | إنّ المستقبل، أو المستقبل المظلم، يصل إلى هنا بسرعة. |
| Os movimentos de hoje em dia crescem muito rapidamente sem base organizativa que os pode aguentar a enfrentar desafios. | TED | أما حركات اليوم فتتصاعد بسرعة بدون أساس تنظيمي تقوم عليه والذي يمكنه مساعدتهم على خوض تلك التحديات. |
| Vou guiar-vos através destes trabalhos rapidamente, não consigo explicá-los durante muito tempo. | TED | وسأقودكم بسرعة خلال هذه الأعمال لأنني لا أستطيع شرحها لفترة طويلة |
| Terceiro, as discussões online rapidamente se transformam em multidões zangadas. | TED | ثالثا، تنحدر النقاشات على الإنترنت بسرعة إلى الجماهير الغاضبة. |
| As coisas podem deteriorar-se rapidamente, na ausência de tratamento. | TED | يمكن للأمور أن تتدهور بسرعة في غياب العلاج. |
| No interior do cérebro, as bactérias rapidamente infetam as meninges. | TED | ومن ثم داخل الدماغ فإن الجراثيم تصيب السحايا بسرعة. |
| A procura de indícios da nossa origem no ADN complica-se muito rapidamente. | TED | البحث عن آثار أسلافنا في الحمض النووي يصبح أكثر تعقيدًا بسرعة. |
| A enciclopédia pagar-se-á a si mesma rapidamente em aplicações práticas. | TED | الموسوعة ستقوم بالصرف على نفسها بسرعة في تطبيقات عملية. |
| E rapidamente, só temos duas horas até o amanhecer. | Open Subtitles | واعملوا بسرعة لدينا ساعتان فقط قبل طلوع الفجر |
| Pareceu-me bem. Como pode ter-lhe dado algo tão rapidamente? | Open Subtitles | كانت تبدو بخير كيف يصيبها شيئاً بهذه السرعة |
| Às vezes, você sente lá no fundo, como se estivesse caindo bem rapidamente, mas na realidade está parado. | Open Subtitles | في بعض الاحيان تشعر انه بالداخل كانك تسقط , بسرعه و لكنك حقا , مازلت واقفا |
| Eu protejo-te da imprensa. Mas se isto não parecer certo rapidamente, | Open Subtitles | سأتولّى أمر الصحافة عنك ولكن إن لم يتحسّن الحال قريباً |
| E podiam reinvestir o seu dinheiro, podendo financiar novas ideias mais rapidamente. | TED | وبإمكانهم أخذ أموالهم وإعادة استثمارها، من الممكن تمويل أفكار جديدة أسرع. |
| Aceitei um emprego na cidade de Nova Iorque, mas rapidamente fiquei frustrado com a lentidão da burocracia governamental. | TED | حصلت على عمل مع إدارة مدينة نيويورك، لكنني سرعان ما أحسست بالإحباط بسبب بطء بيروقراطية الحكومة. |
| É um vídeo muito incipiente, portanto, ainda não resolvemos a sobreposição, mas isso foi rapidamente aperfeiçoado, mais tarde. | TED | إنه فيديو أولي جدا. لذلك لم نكن قد تعاملنا مع التداخل وكل ذلك، لكن ذلك تحسن قريبا جدا، لاحقا. |
| Assim, quando uma ameaça reaparece, as células podem arranjar rapidamente os anticorpos certos para a deter, antes de ela afetar mais células. | TED | لذلك، عندما يعود التهديد، تتمكن الخلايا من نشر الأجسام المضادة الصحيحة سريعًا للتصدي له قبل أن يؤثر على خلايا أكثر. |
| Como esse tipo de dicas, devemos ter algo rapidamente. | Open Subtitles | بهذهِ التعليمات، سوف نحصل على نتائج بشكل سريع |
| Você realmente acha que precisaremos de fugir rapidamente quando esta coisa nascer? | Open Subtitles | هل تعتقد أننا لابد أن نهرب فوراً عندما يولد هذا التنين؟ |
| Congela a sala rapidamente, depois descongela-me só a mim. | Open Subtitles | جمدي الغرفة سريعاً ثم فكي التجميد عني فقط |
| rapidamente nos damos conta do que temos de fazer para atingir um objectivo. | TED | وعلى الفور عملنا على ما يجب علينا فعله لسبر غور المشكلة |
| Os ossos dele foram rapidamente sepultados e muito bem preservados. | TED | أساسيا، كانت عظامه قد دفنت سريعا وحفظت بصورة جميلة. |
| Mas está rapidamente a mudar, é extremamente diversa, caótica, ambígua, imprevisível. | TED | وبالتالي فهي سريعة التغيير، متنوعة للغاية فوضوية، غامضة، غير متوقعة |
| Mas o Homem rapidamente mostrou a ganância que havia em seus corações. | Open Subtitles | ولكن عاجلاً كشف الرجال الطمع الذي في قلوبهم |