Sabia que era uma questão de tempo até ter de contar-te. | Open Subtitles | لقد علمتُ أن الآمر مجرد مسألة وقت قبل أن أخبركِ |
Sabia que seria uma questão de tempo até que viesses ter connosco. | Open Subtitles | أنا كنت أعلم أنها مجرد مسألة وقت قبل أن تأتي لنا |
É só uma questão de tempo até falharem completamente. | Open Subtitles | انها فقط مسئلة وقت قبل ان تنهار بالكامل. |
Vai ser uma questão de tempo até me apanharem. | Open Subtitles | إنها مسأله وقت حتى يخرجوني من أسوار إسرائيل |
É só uma questão de tempo para o provar, Major. | Open Subtitles | إنها مسألة وقت قبل أن أثبت الأمر أيها الميجور |
Não creio que seja uma questão de esperança, Conselheiro. | Open Subtitles | لا اعتقد بأن المسألة مسألة أمل أيها القائد |
Segundo o médico, é apenas uma questão de horas. | Open Subtitles | آخر ما قاله الطبيب أنّها مسألةُ ساعاتٍ فقط |
Por ela, tinha apanhado cinco anos de prisão, devido a uma questão de amor ou de honra, conforme a relatasse a uma mulher ou a um homem. | Open Subtitles | لقد حُكِم عليه بالسجن لمدة 5 سنوات بسبب إمّا قضية حب أو شرف يعتمد على من كان يتكلم معه |
Fiz alguma pesquisa, e é apenas uma questão de tempo, Liv, então... | Open Subtitles | قمت بالبحث عن الأمر و انها مجرد مسألة وقت, ليف لذا |
E é só uma questão de tempo até alguém ali aterrar, recolher uma amostra ou ser infectado. | Open Subtitles | انها مجرد مسألة وقت قبل ان ينقض احدهم عليه و يأخذ عينة أو يصاب بالعدوى |
Se a inteligência é apenas uma questão de processamento de informação, e continuarmos a melhorar as nossas máquinas, iremos produzir alguma forma de superinteligência. | TED | إذا كان الذكاء هو مجرد مسألة معالجة معلومات، ونحن نستمر بتحسين آلياتنا، فسنقوم بإنتاج شكلٍ ما من الذكاء الفائق. |
Pode ser uma questão de dias, pode ser uma questão de horas. | Open Subtitles | قد تكون مسئلة ايام, وقد تكون مسئلة ساعات. |
E é só uma questão de tempo antes que os híbridos os alcancem. | Open Subtitles | وانها مسئلة وقت قبل ان يصل اليهم المهجنين. |
Especialmente se há uma questão de baixos padrões morais. | Open Subtitles | وبخاصةً المُشتبه بهم في التورط في مسئلة لا أخلاقية |
Por isso digo, que esta é uma questão de justiça social. | TED | ولهذا قلت مسبقاً أنها مسأله عدالة اجتماعية |
Daí a começar a falar é apenas uma questão de tempo. | Open Subtitles | ومتى ما بدأتم الحديث معاً فالمسأله ستصبح مسأله وقت لا أكثر |
Portanto, é só uma questão de tempo, até que todas as aberrações no Santuário fiquem infectadas, incluindo eu. | Open Subtitles | إذاً إنها مسألة وقت فقط قبل أن تصاب كل الطفرات في الملجأ بالمرض من ضمنهم أنا |
Eu sabia que a minha liberdade iria chegar, era só uma questão de tempo. | TED | عرفت أنني سأنال حريتي، المسألة مسألة وقت فقط. |
Porque se vos libertasse, seria apenas uma questão de tempo até me tentarem matar. | Open Subtitles | لأنّي إن حرّرتك، فما هي إلّا مسألةُ وقتٍ قبل أن تحاول قتلي |
É tudo uma questão de massa, Mrs. Botwin. | Open Subtitles | الأمر يعتمد على عائلة بنجامين سيدة بوتين |
É uma questão de escolha. Na época as mulheres não tinham escolha. | Open Subtitles | انه سؤال عن خيارات النساء النساء ليس لديهن خيارات كثيره |
É só uma questão de tempo para que mais alguém morra. | Open Subtitles | انه ليس سوى مسألة وقت قبل أن يُقتل شخصٌ اخر |
Não há dúvida. Ele vai embora. É só uma questão de tempo. | Open Subtitles | لا شك فى الأمر , انه راحل انها مسألة وقت فقط |
A questão da transformação em África é na realidade uma questão de liderança. | TED | مسألة التغيير في أفريقيا هي بالفعل مسألة متعلقة بالقيادة. |
É uma questão de quem nos ajudará a obtê-lo. | Open Subtitles | إنها فقط مسألة من يساعدنا في الحصول عليه |
Isto é uma questão de vida e morte. | Open Subtitles | . لكن هذه مسألة حياة أو موت ماذا يهم غير ذلك ؟ |
É uma questão de corações, guarda no teu coração. | Open Subtitles | هو مسألة تخص القلوب. فاحفظي ذلك في قلبك |