"bir son" - Translation from Turkish to Arabic

    • إنهاء
        
    • التوقف عن
        
    • تتوقف عن
        
    • حداً
        
    • من نهاية
        
    • وضع حد
        
    • هناك نهاية
        
    • وضع نهاية
        
    • تتوقفي عن
        
    • انهاء
        
    • حدا
        
    • ان يتوقف
        
    • أن تتوقف
        
    • اتوقف عن
        
    • أن يتوقف
        
    Tam anlamıyla bu savaşa bir son verme şansımız olabilir. Open Subtitles في الواقع يمكن أن تكون فرصتنا في إنهاء هذه الحرب.
    4077. MASH birliği, Albay Blake'in emriyle buna bir son verilecektir. Open Subtitles عليكم التوقف عن ذلك بحسب اوامر الكولونيل بليك، وحدة ماش 4077
    Hayır, ama insanların karabasanın tekrar geri döndüğünü düşünmelerine bir son vermek istiyorum. Open Subtitles لا ، ولكن سوف نجعل الناس تتوقف عن التفكير في عودته من جديد
    Evet kalmayacağız ama onları şimdi durdurabiliriz. Üzerinizdeki etkilerine bir son verebiliriz. Open Subtitles من الواضح لا، لكن يمكننا وقفهم الآن، لنضع حداً للضغط الذي عليك
    Sonunda bir erkek arkadaşı oldu. Ne kadar da mutlu bir son! Open Subtitles .أخيراً اصبح لديها حبيب .يالها من نهاية سعيدة
    Bu barbarlığa bir son vermek her iyi adamın vazifesi. Open Subtitles من واجب جميع الرجال الصالحين وضع حد لهذه الأعمال البربرية
    Ben de mutlu bir son istiyorum Open Subtitles ودمي يندفع خلال جسمي محاولة لجعلي افضل وجعل هناك نهاية سعيده
    Kendi hayatlarımızın bütün sorumluluğunu almaktan alıkoyan bu suç oyununa bir son vermemiz gerek. TED علينا وضع نهاية للعبة إلقاء اللائمة هذه التي منعتنا من تحمل المسؤولية الكاملة لحياتنا الخاصة.
    Belki de, birbirimizden gerçekten nefret etmeye başlamadan, buna bir son vermeliyiz. Open Subtitles ربما علينا إنهاء ما بيننا قبل أن نكره بعضنا البعض
    Yuvanın bir fotoğrafını çeksem, tartışmalara bir son verebilirim. Open Subtitles يمكننى إنهاء هذا التحقيق لو تمكنت من تصوير العش
    Bak, ne dersen de, ama bu işe bir son vermemiz gerekiyor. Open Subtitles أطلق عليها كما تريد لكن علينا إنهاء هذا حالاً
    Seninle görüşmemem lazım. Buna bir son verebilir miyiz? Open Subtitles لا يجب أن أراك ـ أيمكننا التوقف عن رؤية بعضنا؟
    "Ya harekete geçmeliydik ya da bu konuda konuşmaya bir son vermeliydik." Open Subtitles لذا لم يكن أمامنا سوف التصرف "أو التوقف عن الحديث بشأن ذلك
    Artık bir yerden sonra bana kızmaya bir son vermen lazım. Open Subtitles أنت تعلم، في نقطة ما، سوف تتوقف عن كونك غاضب علي.
    Şimdi ne olduğunu bilmiyorum, ama buna bir son vermeni istiyorum. Open Subtitles ،الأن أنا لا أريد أن أعلم ماذا تفعل ولكن أريدك أن تتوقف عن ذلك
    Umarım ailemin taciz edilmesi bir son bulur ve kendi hayatlarımıza döneriz. Open Subtitles وآمل أن هذا سيضع حداً للمضايقات التي تقع على عائلتي حتىيمكنناأخيراًعيش حياتنا
    Acına bir son vermemi umuyordun ama buna gerek yok. Open Subtitles كنت تأملين أن أضع حداً لمأساتكِ لكنكِ لا تحتاجين ذلك
    Hainlerin kiçini yalayan bir adiymissin sen çok acinasi bir son... Open Subtitles أيه النذل الذي يقبل مؤخرات الخونه يالها من نهاية تافهه سوف.. تـ
    Beceriksiz olduğunu söylemiştim, buna bile bir son veremedin mi? Open Subtitles قلت أنك غبية ، لكن ألا يمكنك وضع حد لهذا
    Ruslan, bir son aşama var ve sen bunu göremiyorsun. Open Subtitles رسلان ، هناك نهاية اللعبة هنا أن كنت لا ترى حتى الان.
    Hastalıklara bir son verebiliriz. İnsan yaşamını iki katına çıkarabiliriz. Open Subtitles يمكننا وضع نهاية للمرض، مضاعفة عمر الأنسان
    Bu yaptığına bir son verip ellerini bu olaydan çekmen gerek. Open Subtitles عليك أن تتوقفي عن فعل ماتفعلينه وأن تبفي خارج هذه الأمور
    Ama eğer bırakırsam, bu kesin bir son olur Open Subtitles لو استطعت التخلص منها سوف أستطيع انهاء المسألة
    Buna bir son vermek isteyen birisi... ayrılık mektuplarına ilk pul baskısını koyar. Open Subtitles أحد يريد أن يضع حدا لهذا ويضع أول اصدار للطوابع في رسائله الوداعية
    Neden buraya geldi bilmiyorum ama buna bir son vermek gerek. Open Subtitles لا اعلم لما كان هنا لكن على هذا ان يتوقف
    Eğer buysa, artık buna bir son verebilirsin. Çünkü işe yaradı. Open Subtitles إذا كان ذلك ما تريده عليك أن تتوقف لأنك نجحت جداً
    İlaç almayı bırakmaya ve kendi halime dönmeye karar verdim ve ben, ben ne olacağını bilmiyorum ama, ...birilerine zarar vermeden bu şeye bir son vermem gerektiğini biliyorum. Open Subtitles لقد قررت ان اتوقف عن اخذ الحبوب واحتجز نفسي وانا لا اعلم ما سيحدث لي لكني اعلم انه علي ايقافه قبل اؤذي شخص اخر
    Buna bir son vermelisin dostum. Aynı konuşmayı yapıp duruyoruz. Open Subtitles يجب أن يتوقف هذا يا رجل نستمر بخوض ذات المحادثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more