"kalmamız" - Translation from Turkish to Arabic

    • نبقى
        
    • نظل
        
    • بقينا
        
    • للبقاء
        
    • نبقي
        
    • لبقائنا
        
    • أن لدينا
        
    • نمكث
        
    • نجاتنا
        
    • لقضائها بالأسفل
        
    Hayatta kalabilmek için, ayrı kalmamız gerektiğini her zaman biliyorduk. Open Subtitles عرفنا دائمًا كيف نبقى أحياءً، تعيّن علينا أنّ نظلّ مُفترقين.
    Tamam, neyse. Bu çocuklar hafta sonu için misafirimiz. Teknik olarak yurtta kalmamız gerekiyordu ama oda arkadaşımız biraz... Open Subtitles حسنا مهما يكون هؤلاء الرجال ضيوفنا في عطلة نهايه الاسبوع حسنا , تكتيكيا , من المفترض ان نبقى بالمساكن
    Ama o zamana kadar, anlaşmamız bizim nehrin kendimize ait tarafında kalmamız, onların da kendi taraflarında kalmaları! Open Subtitles ولكن حتى ذلك الوقت ..فان الاتفاق هو ان نبقى في جانبنا من النهر ويبقون هم في جانبهم
    İşimizi bitirene kadar birlikte kalmamız... hepimiz için daha iyi olur. Open Subtitles من الأفضل للجميع ان نظل على مرأى من بعضنا البعض
    General Kenobi, bence bir arada kalmamız daha iyi olur. Open Subtitles جنرال كانوبي , اعتقد انه من الافضل اذا بقينا معا
    İnsanlar olarak hayatta kalmamız için gereken tek şeyi şu anda yok ediyoruz: Gezegenimizi. TED كوننا بشر، الآن نحن ندمر الشيء الوحيد الذي نحتاجه للبقاء على قيد الحياة: كوكبنا
    Alman ordusunun hayatta kalması, bizim üniformalı kalmamız zaferimizdir. Open Subtitles بالنسبة للجيش الألماني هو أن ينجو بالنسبة لنا أن نبقى في مناصبنا هذا هو نصرنا
    Bunu, dikkatlice tarafsız kalmamız gereken gerçek bir iç savaş olarak ele alacağız. Open Subtitles إننا سوف نتعامل على أنها حرب أهلية حقيقية من حيت أننا يجب أن نبقى على غاية الحذر
    Her şeyin delirmesine sebep olan o yıldızsa yedi gün daha hayatta kalmamız gerek. Open Subtitles واذا كان هذا المذنب ما يجعل الاشياء مجنونة اذا فكل ما علينا فعله هو ان نبقى احياء طوال الاسبوع القادم
    Teğmenim, burada ne kadar kalmamız gerekiyor? Open Subtitles يفقد المرء نفسه في العالم. أيها الملازم .. كم يمكننا أن نبقى هنا ؟
    Bak, Kevin, senden gerçekten hoşlanıyorum ama belki de arkadaş olarak kalmamız daha iyi olacak. Open Subtitles حسن،كيفين،انافعلامعجبهبك.. ولكن ربما من الافضل ان نبقى اصدقاء فقط ..
    Yani, sadece 3 gün ayrı kalmamız gerekiyor. Open Subtitles لذا, ذلك فقط 3 ايام نحتاج أن نبقى فيها منفصلان.
    Bir tehdit analizi yaptılar. kalmamız çok tehlikeliymiş. Open Subtitles بعد قيامهم بتقييم التهديد من الخطر ان نبقى هنا
    Diğer insanlar gibi olmadığımızı ve beraber kalmamız gerektiğini konuşmuştuk, hatırlıyor musun? Open Subtitles هل تتذكر حديثنا عن كوننا لسنا مثل بقية الناس، ويجب أن نبقى مع بعضنا؟
    Bir arada kalmamız gerek. Böylece herşey yoluna girecek. Open Subtitles يجب أن نبقى معاً وسيكون كل شئ على ما يرام
    Burada bir saat kalmamız gerekirken beş saat oldu. Open Subtitles كان يُفترض أن نبقى ساعة واحدة، بقينا خمسة.
    Dost kalmamız benim için çok önemli. Open Subtitles من المهم بالنسبة لي أن نبقى أنا وأنتِ أصدقاء
    Hayret verici zafere rağmen, bazı kişiler tetikte kalmamız için bizi uyarıyor. Open Subtitles وعلى الرغم من هذا الانتصار المذهل، يحذر البعض أن يجب أن نظل يقظين.
    Eğer yürüyemiyorsa gitmemiz veya kalmamız fark etmez. - Hey, halledebilirim. Open Subtitles ياإلهي , إذا كان لا يستطيع السير لا يهم إذا بقينا
    Fermantasyonu, insanlar tarafından kontrol altına alındığında hayatta kalmamız için gerekli ileri bir teknoloji olarak düşünüyorum. TED لقد فكرت في التخمر الذي يستخدمه البشر، كوسيلة متطورة للبقاء.
    Ve bu demek ki Irak'a gittiğimiz için artık oradaki şeyler çözümlenene kadar kalmamız gerekir. Bilirsiniz, belki de 100 yıl. TED وهذا يعني لاننا ذهبنا للعراق يجب ان نبقي هناك الى أن تُحلّ الامور ..ربما حتى بعد مائة عام.
    kalmamız için hiçbir neden yok artık amacımı yerine getirdim. Open Subtitles لا يوجد سبب لبقائنا بما أننى قد أنهيت مهمتى
    Ayrı kalmamız için her türlü nedenimiz olsa da birlikte olmak için her şeyi riske atarız. Open Subtitles ورغم أن لدينا كل الأسباب للبقاء بعيديـن سنخاطر بكل شئ، للبقـاء معا
    Yani senin babanın önerdiği bir yerde kalmamız uygun mu? Open Subtitles من الممكن ان نمكث فى المكان الذى اخبركى عنه والدك
    Bu şunun hatırlatıcısır; gücümüz, gelişmemiz, hayatta kalmamız ve var olmamız, çeşitliliğe dayanır. TED هذا تذكير بأن قوتنا نضجنا نجاتنا و وجودنا بحد ذاته يكمن في التنوع
    - Burada ne kadar kalmamız gerekir? Open Subtitles ما مقدار المدة التى ستضطر لقضائها بالأسفل ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more