Ich weiß, dass das sehr viele Menschen enttäuschen würde, aber ich bin sicher, dass sie wiederkommen. | Open Subtitles | أدرك أن الناس سيخيب أمالهم ولكني متأكده أنهم سيعودون حتي نتمكن من فعله بشكل صحيح |
Ich weiß, es ist schwer, aber du musst das einfach machen. | Open Subtitles | أنا أدرك أنّ الأمر مُربِك و لكن أريدك أن تفعليه |
Ich brauchte sehr lange, bis ich erkannte, dass es so einen Kuss nur einmal gibt. | Open Subtitles | استغرقني الأمر كثيراً كي أدرك أنّ قبلةً كهذه لا تأتي في العمر إلاّ مرّة. |
Ich liebte dich wohl die ganze Zeit. Ich wusste es nur nicht. | Open Subtitles | لابد أننى أحببتك كل هذه الفتره أنا فقط لم أدرك ذلك |
Ich verstehe nicht, wieso Sie es so eilig hatten, L.A. zu verlassen. | Open Subtitles | مما يجعلني أدرك جيدا سبب أسراعك في الرحيل عن لوس أنجلوس |
Jetzt erkenne ich nur Teile, aber dann werde ich erkennen, wie ich selbst erkannt sein werde. | Open Subtitles | الآن، لا أدرك إلا بعضاً من الكل. في الوقت المناسب، سأتوصّل إلى معرفة كنه ذاتي. |
Ich glaubte, das Wertvollste, was ich opfern könne, sei meine Stimme. Aber es war, als hätte ich nicht gemerkt, dass ich dies schon vor langer Zeit aufgegeben hatte. | TED | حسبت أن أثمن ما أستطيع التضحية به هو صوتي، لكن كان وكأنني لم أدرك أني تخليت عنه منذ زمن طويل. |
Nolan, du hast schon bemerkt, dass Lacey einfach überreagiert, weil sie sich von Jordan bedroht fühlt. | Open Subtitles | نولان، كنت أدرك اسي لمجرد المبالغة في رد الفعل لأنها شعرت تهديد من قبل الأردن. |
Mir ist klar, dass man nur schwer etwas nachvollzieht, was einen nicht selbst betrifft. | Open Subtitles | أدرك أنه من الصعب أن تهتم بأمر لا يخصك من بعيد او قريب |
Ich weiß, dass deine Mutter sich nicht immer um dich kümmert. | Open Subtitles | أتعلم؟ أدرك أنّ عدم تواجد والدتك المستمرّ أمر مزرٍ حقّاً |
Ja, ich weiß, wie das klingt, aber hört auf, ständig an Sex zu denken. | Open Subtitles | ونعم ، أدرك كيف بدا وقع هذه الكلمات لا تأخذوا الكلمات بمعانيها المجازية |
Nun, ich weiß jetzt, warum du mir nicht alles sagen konntest. | Open Subtitles | حسناً، إني أدرك الآن لِم عجزت عن إخباري بكل شيء. |
Ich weiß, dass es wahrscheinlich um die Todesliste geht, aber sie darf das Revier nicht verlassen. | Open Subtitles | أنا أدرك أنّ هذا غالباً بشأن قائمة الإغتيالات، ولكن لا يمكنني السماح لها بمغادرة المركز. |
Er gab mir den Impfstoff, als er die Gefahr seines Tuns erkannte. | Open Subtitles | وحقن لي مع لقاح عندما أدرك مدى خطورة ما كان يفعله. |
Und dieses letzte Jahr hatten wir es zurück und ich erkannte, ich habe es verbockt. | Open Subtitles | و هذه السنة , أستطعنا أرجاع ذلك و أدرك فقط أنني قد أوقعت الكرة |
Ich wusste immer, du bist was Besonders, nur nicht, wie besonders. | Open Subtitles | لطالما عرفت أنك مميز لكني لم أدرك إلى أي حد |
Ich habe es für Essen gemacht. Ich wusste nicht, was es war! | Open Subtitles | لقد فعلت هذا من أجل الطعام لم أكن أدرك ماذا يحدث. |
Aber Ich verstehe, dass unsere Mühe im Endeffekt nicht immer unseren Erwartungen entspricht. | TED | ولكنني أدرك أنه في نهاية المطاف، لا تحققُ مجهوداتنا دومًا رغباتنا. |
Der Affe hat erkannt, dass egal was er mit seinem Arm macht, die Armprothese genau dasselbe macht. | TED | أدرك السعدان أن كل ما فعلته بذراعها، تقوم به الذراع الإصطناعية كذلك. |
Anno sagte uns später, er habe irgendwann gemerkt, dass Anne über seine Aussagen zur gleichgeschlechtlichen Ehe verletzt war, und so begann er, seine Meinung zu hinterfragen. | TED | عند نقطةٍ ما، كما أخبرَنا آنو لاحقًا، أدرك أن تصريحاته بشأن زواج المثليين جرحت مشاعر آني، وبدأ في إعادة التفكير والشك في افتراضاته السابقة. |
Ich habe offensichtlich nicht bemerkt, dass ich Vampirblut im Kreislauf hatte. | Open Subtitles | وطبعًا لم أدرك أن ثمّة دم مصّاص دماء في جسدي. |
Mir ist klar, dass sich Quahog verändert hat, aber es liegt mir immer noch am Herzen. | Open Subtitles | , أسمعوا , أدرك كوهاغ ليس مدينة صغيرة كما كانت لكنها مازالت أستثنائية بالنسبة لي |
Beim Schreiben meiner Geschichte für diesen Vortrag merkte ich, dass innerhalb eines Jahrzehnts sich mein ganzes Leben verändert hat. | TED | حتى كتابة نبذة عن محادثتي هذه جعلتني أدرك أن كل شيء في حياتي تغير في غضون عقد من الزمن. |
Jetzt sehe ich erst, wie hübsch Sie sind. | Open Subtitles | أنا لم أدرك بأنكِ جميلة للغاية و أنت ملطخة بذلك الوحل |
Ich habe eine Frage: Wer von Ihnen erinnert sich daran, als Sie das erste Mal erkannten, dass Sie sterben werden? | TED | لدي سؤال من هنا يتذكر أول مرة أدرك فيها أنه سيموت؟ |
Da wurde es mir klar. Ich schämte mich, dass es solange gedauert hatte. | Open Subtitles | والآن فهمت، شعرت بالإحراج من أني استغرقت كل هذا الوقت لكي أدرك |
Hätte schon da begreifen müssen, daß das zwecklos war, aber ich hab nicht ganz klar gedacht. | Open Subtitles | كان عليّ أن أدرك حينها أن ذلك عديم الجدوى ولكن لم أكن أفكّر بوضوح حينها |
Das zweite Problem, bei dem König David klar wurde, dass er es nicht lösen konnte, war das Problem des menschlichen Leids. | TED | المشكلة الثانية والتي أدرك الملك داوود أنه لم يستطع حلها هي المعاناة الإنسانية |
Das ist mir bewusst, aber meine Sicherheitsbedenken sind nach dem zweite Apfelsaft völlig unwichtig. | Open Subtitles | أدرك هذا، لكن المخاوف الأمنية لم تعد مهمة بعد تناولي لكأسي عصير تفاح. |