Ich hoffe ja, dass Sie meine Recherchen zu schätzen wissen, um Frankreich gut dastehen zu lassen. | TED | بالمناسبة، أرجو أن تكون قد ثمنتم البحث التاريخي العميق الذي قمت به لألمع صورة الفرنسيين. |
Ich hoffe es ist wichtig, weil ich ein gutes Geschäft riskiere. | Open Subtitles | أرجو بأن الأمرَ مهم لأن كان بوسعي إتمامُ صفقةٍ ضخمة. |
Ich hoffe, es stört dich nicht, dass ich mich hingelegt habe. | Open Subtitles | أرجو أن لا تمانعي لو تمدت لبعض الوقت الازلت هنا |
Hoffentlich wachen wir nicht auf dem Mars auf, umgeben von Millionen weichlicher Kerlchen. | Open Subtitles | أرجو ألا نستيقظ فنجد أنفسنا على المريخ محاطين بالملايين من المخلوقات الفضائية |
- Nein. Es tut mir sehr leid. Ich hoffe, du nimmst es nicht persönlich. | Open Subtitles | أنا آسف، آسف على إخراجك من الموضوع أرجو أن لا تأخذ الموضوع بشخصانية |
Es hat nicht ganz so geklappt wie gehofft, aber ich krieg's hin. | Open Subtitles | ليس كله كما كنت أرجو ، لكنني سأفعل يا سيد فلين |
Es gibt ein Jahr, um es zu erledigen, und schon jetzt, Ich hoffe ich kann es Ihnen demnächst zeigen, gibt es etwa 25 grandiose Redner für das nächste Jahr. | TED | هناك عام لفعل هذا وبالفعل، كما أرجو لعرض القليل لاحقاً، هناك 25 متحدث رائعين يصطفون للعام القادم. |
Ich hoffe, du weißt, was für eine Verantwortung dieses Geheimnis ist. | Open Subtitles | أرجو أن تدرك المسؤولية الكبيرة التي تحملها بمعرفة هذا السر |
Aber die Zeiten sind heute nun mal so, Ich hoffe, Sie verstehen das. | Open Subtitles | ولكن في الوقت الحالي.. وماهم عليه وما إلى ذلك أرجو أن تتفهم |
Ich hoffe, du hast anständiges Brennholz gefunden. Einer dieser Esel hat es zum Verrotten zurückgelassen. | Open Subtitles | أرجو أن تكون قد حصلت على حطب جيد. أحد أتباع جاك تركه ليتعفن .. |
Ich hoffe, wir können noch ein oder zwei Dinge teilen, während der Tag fortschreitet. | TED | أرجو ربما نستطيع تقاسم شئ أو شيئين كما تمر الأيام. |
Ich hoffe, dass Sie losziehen und dieses persönliche Gesundheitswesen ermöglichen, für sich selbst und für alle anderen. | TED | أرجو منكم أن تذهبوا وتسهموا في تحقيق الرعاية الصحية الشخصية لانفسكم وللجميع. شكرا جزيلا. |
Hoffentlich hattest du nicht zu viel Kummer wegen dieser kleinen Ansprache. | Open Subtitles | أرجو أن لا يكون خطابك القصير تسبب لك في إزعاج |
Ich war Hoffentlich nicht zu harsch beim Prozess, aber es ist so wie Sie sagen. | Open Subtitles | أرجو أن أكون قد كان من الصعب جدا، ولكن هذا هو بالضبط ما قلته، |
Also wenn Sie das nächste Mal jemanden mit einer geistigen Behinderung sehen, sehen Sie Hoffentlich seine Fähigkeiten. | TED | لذا في المرة القادمة التي تقابل فيها شخصا ذا إعاقة ذهنية، أرجو أن تتمكن من رؤية قدراته. |
Es gab einen furchtbaren Unfall, Sir. Bitte gestatten Sie mir in Ihr Heim einzutreten. | Open Subtitles | كانت هناك حادث فظيع يا سيدي أرجو أن تسمح لي بالدخول إلى بيتك |
Natürlich habe ich das. Ich hatte gehofft, dass ich in meiner Kammer sicher bin. | Open Subtitles | بالطبع سمعتها، فقط كنت أرجو أن أكون بآمان في غرفتي |
Ich hoffe, ich habe Ihnen Folgendes deutlich gemacht: Entdeckung und Verwertung ins Gleichgewicht zu bringen, kann sich groß auszahlen. | TED | لذلك أرجو أن أكون وضحت وجهة النظر: تحقيق التوازن بين الاستكشاف والاستثمار له فوائد جمة. |
Ich hoffte, sie überlebe einen solch gemeinen Handel. | Open Subtitles | لكنّي بقيتُ أرجو أنّها نجَتْ مِن هكذا صفقةٍ شرّيرة. |
Ladys und Hampelmen, ich darf kurz um Ihre Aufmerksamkeit bitten. | Open Subtitles | سيداتي وسادتي أرجو أن تعيروني انتباهكم للحظة |
Ich bitte nur darum, dass wir die Tatsachen feststellen, dass wir alles prüfen sollten. | Open Subtitles | أنا أرجو أن ندرس من الحقائق و أن علينا التحقق من كل شئ |
- Nun... - Bitte sehen Sie kurz nach ihr. | Open Subtitles | أرجو أن لاتمانعي بالإعتناء بها؟ |
Entschuldigen Sie, verzeihen Sie bitte, dass ich Sie beim Essen störe. | Open Subtitles | أرجو المعذرة جميعاً آسف لمقاطة غدائكم, لكن لدي حالة طارئة |
Ich will Ihnen im nächsten Video zeigen - - können Sie es bitte starten? - dass damit schwere Lasten bewegt werden können. | TED | وسأريكم في المقطع التالي أرجو بدأ المقطع أنه يمكننا نقل أحمالا ثقيلة جدا |
In der Zwischenzeit ersuche ich Sie, den Ratsmitgliedern so schnell wie möglich Kopien dieses Schreibens zu übermitteln. | UN | وفي انتظار ذلك، أرجو أن توزعوا نسخا من هذه الرسالة على أعضاء المجلس بأسرع وقت ممكن. |