"أشار" - Traduction Arabe en Allemand

    • sagte
        
    • zeigte
        
    • in
        
    • gezeigt
        
    • er
        
    • darauf
        
    • deutete
        
    • signalisierte
        
    • bezog
        
    • signalisiert
        
    • bemerkte
        
    • verwies
        
    • Schrödinger
        
    Und wie Jay Walker sagte: Das ist einfach noch nicht beängstigend genug. TED وكما أشار جاي ووكر، وهذا هو مخيف بما فيه الكفاية.
    Und, auf die Proklamation zeigend, sagte er: "Ich glaube, mit diesem Schritt werden meine kühnsten Hoffnungen wahr." TED من ثم أشار إلى ميثاق تحرير العبيد و قال: أعتقد أنه بهذا الميثاق ستغدو أغلى آمالي حقيقة
    Zunächst zeigte Johannes Kepler, dass Umlaufbahnen nicht perfekt rund sind. TED بداية أشار يوهانس كيبلر أن المدارات ليست دوائر أو منحنيات مثالية
    Jemand in Ihrem Team muss angemerkt haben, das Kryoglobulinämie ebenso auf die Symptome passt. Open Subtitles ولاحظتُ أنّ أحدَ أعضاءِ فريقك أشار أيضاً إلى أن الغلوبيولينات الباردة تناسب الأعراض
    er hat auf seine Uhr gezeigt und gesagt, dass er sich wegen dieser Minute immer an mich erinnern würde. Open Subtitles بأحد الأيام، أشار رجل لساعته وقال لي بأنه سيتذكرني للأبد بسبب تلك الدقيقة
    Als er mir am Bug unseren Kurs erklärte, stand der Mars tief am Horizont. Open Subtitles أتذكر كما أشار فصلنا على الأقواس رأيت الكوكب يفسد المستوى الواطئ في الأفق.
    Sie haben Rasierschaum hinter dem linken Ohr. Niemand hat Sie darauf hingewiesen. Open Subtitles هنالك رغوة حلاقة خلف اذنك اليسرى لا أحد أشار لك بها
    Der Redner, der vor mir hier auf der Bühne war, Idrim Mohammed, deutete darauf hin, dass wir hundsmiserable Führer in Afrika hatten. TED الآن ، المتحدث قبلي ، المتحدث السابق قبلي ، محمد إدريس ، أشار إلى أن لدينا قيادة بالغة السوء في إفريقيا.
    Auf der EZB-Pressekonferenz Anfang Juli signalisierte Trichet, dass es mindestens eine weitere Erhöhung geben würde – entweder im September oder im Oktober. Und von einigen Ratsmitgliedern weiß man, dass sie bis zum Jahresende zwei weitere Erhöhungen befürworten. News-Commentary في مؤتمر صحافي انعقد في أوائل شهر يوليو/تموز أشار تريشيه إلى رفع أسعار الفائدة على نحو حاد لمرة واحدة أخرى على الأقل ـ إما في سبتمبر/أيلول أو أكتوبر/تشرين الأول. ومن المعروف عن بعض أعضاء المجلس أنهم يؤيدون رفع أسعار الفائدة مرتين قبل نهاية هذا العام.
    Und Mr. Plunkett bezog sich auf eine Zeugin, die sah wie ein Kurier Drogen zu Anna Buday Open Subtitles إن السيد بلانكيت أشار إلى وجود شاهدة رأت ساعٍ يحمل عقاقير إلى آنا بوديه في الألعاب الأولمبية
    Die Jury hat signalisiert, dass sie ein Urteil haben könnten. Open Subtitles أشار المحلّفون توًّا أنّهم سيتّخذون قرارًا.
    sagte er, worum es sich dabei handelte? Open Subtitles قادم لرؤيته في اليوم التالي لأجل مسألة حساسة هل أشار إلـى تلك المسألة ؟
    Oh, ich muss zurück, Mr. Webster sagte was von Abendessen. Open Subtitles من الأفضل لي العودة الأن مستر ويبستر أشار لثمة عشاء
    Ein Sprecher der Verkehrsbetriebe sagte, der Triebwagen mit den Geiseln sei bei South Ferry durch eine Notbremse angehalten worden, die bei zu hohem Tempo aktiviert wird. Open Subtitles وفقا للناطق يإسم سلطة النقل أشار أيضا الى أن عربة الأنفاق التي كانت تحمل الرهائن قد توقفت في دورة العبارة الجنوبية
    "Auf die Frage, wo er sie fand, da ich so etwas noch nie gesehen hatte, zeigte er auf die Zeichnung auf dem Ruhefelsen." Open Subtitles سألت أين وجدت ذلك التوت لأنهم ماكانو يشبهوا أي توت رأيته أشار لجرة عند صخرة المهجع.
    er zeigte den Daumen hoch. Open Subtitles ثم أشار إلى أن كل شيء كما يرام هذا كل شيء
    Seine Untersuchung zeigte mögliche innere Verletzungen. Open Subtitles فحصه السريري أشار لاحتمالية وجود إصابات داخلية.
    Ein Bauer an der afghanischen Grenze bei Tora Bora meldet eine "rautenförmige Gruppe in den Bergen, großer Mann in der Mitte, Open Subtitles مزارع على الحدود الأفغانية في تورا بورا أشار إلى شكل ما يشبه الألماسة.. في التلال, شيء مع أربعة حراس.
    Ich habe Clay glauben lassen, dass Opie... der Zeuge war, der auf Sie gezeigt hat. Open Subtitles جعلت " كلاي " يظن بأن " أوبي " كان الشاهد الذي أشار إليك
    er verwies auf seltsame Ökonomen, die "Französische Physiokraten" genannt wurden, die glaubten, dass der einzig wahre Wert das sei, was sie aus dem Boden gewinnen konnten. TED لقد أشار الى اقتصادي غريب يدعى فرينش فيزيوقراط الذي يؤمن ان القيمة الحقيقية الوحيدة هي التي يتم استخراجها من الارض
    er deutete aber auch Inzucht an. Open Subtitles ولكنه أشار أيضاً أنهم يمارسون زواج الأقارب.
    Zu Beginn des Jahres 2006, als der Index einen starken Aufschwung signalisierte, doch das Statistische Bundesamt noch mit mageren Quartalszahlen beim Wachstum daher kam, machte sich ein Teil der deutschen Presse über den Indikator lustig. Doch spätestens, nachdem das Bundesamt seine Quartalszahlen zur Jahresmitte kräftig nach oben hin revidierte, war jedermann klar, dass der ifo Index wieder einmal Recht behalten hatte. News-Commentary في أوائل العام 2006 حين تنبأ مؤشر Ifo بحدوث تحسن اقتصادي، على الرغم من تقرير المكتب الإحصائي الفيدرالي الألماني الذي أشار إلى نمو ربع سنوي هزيل في الناتج المحلي الإجمالي، سارع بعض المعلقين إلى السخرية والاستهزاء. ولكن بعد أن قام المكتب بتعديل بياناته ارتفاعاً، بات من الواضح أن مؤشر Ifo كان محقاً في تنبؤاته.
    Lassen Sie uns nicht vergessen, dass es viel bedarf um dies aufzubauen all die Dinge, die wir in Nigeria versucht haben, auf die sich Dele bezog, mit eingeschlossen. TED لذلك دعنا ألا ننسى أنه أخذ الكثير لبناء هذا بما فيه كل هذه الأشياء التي حاولنا أن نفعلها في نيجيريا والتي أشار إليها ديله
    - Oliver muss es ihm signalisiert haben. Open Subtitles من المؤكد أشار لهم "اوليفر" لماذا؟
    Wie dein Freund so schön bemerkte, bin ich diese Woche schon mal gestorben. Aiutame. Open Subtitles كما أشار صديقك لقد توفيت مرة بالفعل هذا الأسبوع
    Unserer Vernunft zufolge müsste sie entweder tot oder lebendig sein, aber Schrödinger behauptete, dass gemäß der Quantenphysik die Katze direkt vor dem Öffnen der Kiste gleichzeitig tot und lebendig ist. TED يشير المنطق السليم إلى أن القطة إما حية وإما ميتة، ولكن شرودنجر أشار إلى أنه، وفقًا لميكانيكا الكم، عند اللحظة التي تسبق فتح الصندوق، تكون القطة حية وميتة بالتساوي في نفس الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus