Ja, du hast dir den richtigen Zeitpunkt ausgesucht, um sonderbar zu werden. | Open Subtitles | نعم ،عليّ ذلك لقد اخترت الوقت المناسب لتمشي على طريق العجائب |
Das war nichts für mich, darum hab ich mir was anderes ausgesucht. | Open Subtitles | و لكن ذلك لم يكن لي ، لذا اخترت مهنة اخري |
Ich hätte weglaufen können, aber ich habe mich entschieden, hierher zurückzukommen. | Open Subtitles | كان يمكنني الهرب ، لكنني اخترت أن أعود إلى هنا |
Yeah, aber ich kann mich nicht selbst wählen, also musste es Fitch sein... | Open Subtitles | نعم، لكن لا يمكنني أن أصوت . ضد نفسي، لذا اخترت فيتش |
Ich war mir nicht sicher, auf welche Seite sie gehören, ich entschied mich für Rechts. | Open Subtitles | لا أعلم إن كنتي تريدينها في الجهة اليمنى ام اليسرى, لذلك اخترت الجهة اليمنى |
Man kann irgendwo anfangen, ich wählte diesmal die Erde. | TED | يمكنك البدء من أي مكان، هذه المرة اخترت الأرض |
Dafür habe ich einen Botschafter ausgewählt, eine dort typische Tierart. | TED | ولعمل ذلك، اخترت سفيرا، ينتمي لصنف مشهور. |
Es war die falsche Entscheidung, aber zumindest hatte ich die Wahl. Es war eine echte Entscheidung. | Open Subtitles | اخترت في مرة أن تغادر باريس وندمت على اختيارك أليس كذلك نعم، كان قرار سيئا |
Gleich zu Anfang hast du schon ein Haus für uns gesucht. | Open Subtitles | ما ان حصلت على شهادة تخصصي، اخترت لي مكاناً للسكن. |
Ich gab dir nur die Möglichkeiten, und du hast dich immer richtig entschieden. | Open Subtitles | , أنا أعطيتك الخيارات فحسب و أنت اخترت الطريق الصحيح كل مرة |
Siehe, ich habe dich erprobt wie Metall im Schmelzofen... und du hast die Feuerprobe bestanden. | Open Subtitles | إنظر فقد امتحنتك مثل معدن فى فرن و اخترت لك فرن التجربة |
Ich habe mir ausgesucht blöde Witze über Quantenmechanik und die Kopenhagener Interpretation zu machen. | TED | اخترت أن أقدم نكتا سخيفة عن ميكانيكا الكم وتفسير كوبنهاجن. |
Es ist also irgendwie bedeutsam und ein wenig unheimlich, dass ich nach 16 Jahren hierher zurückgekehrt bin und mir diese Bühne ausgesucht habe, um endlich mit dem Verstecken aufzuhören. | TED | إذًا إنه من المناسب والمخيف أنني عدت إلى هذه المدينة بعد 16 سنة وقد اخترت هذه المنصة لكي أتوقف أخيرًا عن الاختباء. |
Ich habe mich entschieden, diese Profilansicht von Sue zu zeigen, denn hier sieht man, wie ihr Unterkiefer vorsteht, ebenso wie ihre Unterlippe. | TED | لقد اخترت ان اريكم هذه الصورة الجانبية لـ سو ، لان ما يظهر ان فكها السفلي يبرز للامام و شفتها السفلية ايضا. |
Wieso habe ich mich zu einem Vortrag über die Phosphorkrise entschieden? | TED | لماذا اخترت أن أتحدّث معكم اليوم عن أزمة الفوسفور؟ |
Wenn Sie diese Möglichkeit wählen, melden Sie das dem Priestersergeant in Ihrer Abfertigungszone. | Open Subtitles | اذا اخترت هذه الفرصة قم بابلاغ هذا الضابط |
An jenem Tag wollte ich nicht unsichtbar sein, ich entschied mich für die Blicke, weil ich einfach etwas Anderes trug. | TED | وبدلًا من أن أكون غير مرئيًا، اخترت أن أكون شخصًا ينظر إليه، وذلك بارتداء ملابس مختلفة. |
ich wählte den Arzt, mit dem ich arbeiten wollte, ich wählte das Krankenhaus, und gleichzeitig wurde ich von Tausenden von Menschen unterstützt. Und niemand bemitleidete mich. | TED | اخترت الطبيب الذي أردت التعامل معه، اخترت المشفى الذي أردت البقاء فيه، وأثناء ذلك، هناك آلاف من الناس تدعمني، والذين لم يكونوا بموقف الشفقة. |
Ich wurde als Stipendiat im Weißen Haus ausgewählt, als ich 24 Jahre alt war. | TED | كنت قد اخترت كموظفة في البيت الابيض عندما كنت ابنة 24 عاماً |
RW: Und: "Auch wenn Sie sich nicht entscheiden, treffen Sie eine Wahl." | TED | راين: و"إذا اخترت عدم اختيار قرار، فإنك اتخذت خيارًا رغم ذلك" |
Sie haben schwarz gewählt, Pik gewählt, die hohe Karte gewählt, und Sie haben -- ja? | TED | أنت اخترت الأسود، واخترت البستوني. واخترت ورقة كبرى واخترت.. عذراً؟ |
Hier kann ich Ihnen zeigen, wie sich die Variabilität der Bewegung entwickelt, wenn ich diesen Weg wähle. | TED | ما يمكنني أن أريكم هنا هي كيف سيتطور تغيّر الحركة إذا اخترت هذا الطريق. |