"تعي" - Traduction Arabe en Allemand

    • verstehen
        
    • weißt
        
    • Bewusstsein
        
    • verstehst
        
    • klar
        
    • zu
        
    • Sie wissen
        
    • bewusst
        
    • eingedenk
        
    • man
        
    Dann verstehen Sie das Bedürfnis nach Vergeltung. Open Subtitles فلستَ تحتاج أيّ تفسير تعي الحاجة إلى الثأر
    Und ich weiß, dass gerade du das verstehen wirst. Open Subtitles واعلم انك بإستثناء العديد من الناس تعي ما اقول
    Und du weißt doch aus Erfahrung, dass der Tisch uns beide nicht aushält. Open Subtitles و أنت تعي من تجارب سابقة هذه الطاولة لا يمكنها دعم وزنينا.
    Sieh mal, Kriegsheld oder nicht, du hast sein Herz gebrochen. Ich hoffe, du weißt das. Open Subtitles أصغ، سواء أكنت بطل حرب أم لا، فقد فطرت قلبه، آمل بأنك تعي ذلك
    im Bewusstsein dessen, dass die Einwanderung nach Guam dazu geführt hat, dass die indigene Bevölkerung, die Chamorro, in ihrer eigenen Heimat zur Minderheit geworden ist, UN وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام أدت إلى أن شعب الشامورو الأصلي أصبح أقلية في وطنه،
    verstehst du nicht, was sie dir zu sagen versucht? Open Subtitles ‬ ألا تعي مالّذي تقصد أن تقوله لنا كُلّنا؟
    Mr. Barrow, verstehen Sie, dass sich Narbengewebe um ein Schrapnell gebildet hat, dass von einer früheren Verletzung übrig geblieben ist, und das nun Ihre Vitalfunktionen beeinträchtigt? Open Subtitles سيد بارو هل تعي بأن ندبة الأنسجة تلك قد تشكلت حول قطعة من الشظايا التي تبقت في جسدك من الإصابة السابقة
    verstehen Sie, dass wir Sie unter Vollnarkose legen müssen, um den Gegenstand morgen früh zu entfernen? Open Subtitles هل تعي بأننا يجب أن نضعك تحت التخدير العام صباح الغد من أجل إزالة الإنسداد ؟
    Doch du kannst das Ende nicht ohne den Anfang verstehen. Open Subtitles ، لكن كي تعي النهاية يجب أن تفهم الـبداية
    Sie verstehen, dass wir hier über Leben und Tod reden. Open Subtitles أنت تعي أننا نتكلم عن الحياة والموت هنا.
    (verzerrt) Wie du weißt, tötet ein zweiter Schuss aus dieser Waffe. Open Subtitles أنا واثقة أنك تعي أن طلقة ثانية من هذا السلاح ستقتل
    Also, ich habe ein kleines Mädchen, das fast 6 ist. Du machst Dir über diese Scheiße keine Gedanken und bevor Du es weißt, bumst sie mit einem Open Subtitles إذاً، لديّ طفلة صغيرة بحوالي السادسة لا يقلق المرء بشأن هذه الأمور، وقبل أن تعي
    ferner im Bewusstsein dessen, dass die Einwanderung nach Guam dazu geführt hat, dass die indigene Bevölkerung, die Chamorro, in ihrer eigenen Heimat zur Minderheit geworden ist, UN وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام جعلت من شعب الشامورو الأصلي أقلية في وطنه،
    im Bewusstsein dessen, dass die Einwanderung nach Guam dazu geführt hat, dass die indigene Bevölkerung, die Chamorro, in ihrer eigenen Heimat zur Minderheit geworden ist, UN وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام أدت إلى أن شعب الشامورو الأصلي أصبح أقلية في وطنه،
    sowie im Bewusstsein dessen, dass die Einwanderung nach Guam dazu geführt hat, dass die indigene Bevölkerung, die Chamorro, in ihrer eigenen Heimat zur Minderheit geworden ist, UN وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام جعلت من شعب الشامورو الأصلي أقلية في وطنه،
    Du verstehst die Größe des Arrays was wir bauen, die Menge an Treibstoff, die wir brauchen werden? Open Subtitles أنتَ تعي حجمَ المصفوفةِ التي نبنيها و كمّيّةَ الوقودِ الذي نحتاجه
    Du hast eingeheiratet, also verstehst du es vielleicht nicht, aber ich schon. Open Subtitles إنّكِ تزوجتِ أحد حاملي تلكَ الرسالة فحسب، لذا لا أظنّكِ تعي ماهيّة الأمر.. لكنّي أعيه.
    Ich weiß nicht, wie ich es besser ausdrücken soll, aber ich weiß, dass du verstehst, wovon ich rede. Open Subtitles لا أعرف كيف أوضح هذا، ولكنك تعي ما أقصده.
    Für sie ist klar, dass Theater und Performances überall stattfinden können. TED لأنها تعي أن العروض من الممكن أن تقام في أي مكان،
    Sind die Grundbegriffe des Autofahrens ein Auto zu warten oder es zu entwerfen? TED هل اساسيات قيادة السيارة .. ان تعي كيفية عملها او تصميمها ؟
    Die Regierungen erkennen, dass es ein wichtiges Thema für unsere Wirtschaft ist, aber Sie wissen nicht, was man ändern könnte. TED والحكومات تدرك اهمية هذا الامر جيداً لإقتصاداتنا ولكنها لا تعي كيف يصلحه
    sich dessen bewusst, dass die kleinen Hoheitsgebiete für Naturkatastrophen und die Zerstörung der Umwelt besonders anfällig sind, UN وإذ تعي ضعف الأقاليم الصغيرة بوجه خاص إزاء الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي،
    eingedenk der Wichtigkeit nationaler und internationaler Aktivitäten aller einschlägigen Organisationen, die darauf ausgerichtet sind, in Südosteuropa Frieden, Sicherheit, Stabilität, Demokratie, Zusammenarbeit, wirtschaftliche Entwicklung, die Einhaltung der Menschenrechte und gute Nachbarschaft herbeizuführen, UN وإذ تعي أهمية الأنشطة الوطنية والدولية والأنشطة التي تضطلع بها جميع المنظمات ذات الصلة بهدف إحلال السلام والأمن والاستقرار والديمقراطية والتعاون والتنمية الاقتصادية واحترام حقوق الإنسان وحسن الجوار في منطقة جنوب شرق أوروبا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus