Aufjeden Fall geht es Sie nichts an, wie sich meine Kinder benehmen. | Open Subtitles | وعلى اى حال كيف يتصرف أطفال هو بصراحه ليس من شأنك |
Oh, ihr geht es gut. Die Noten sind etwas schlechter geworden. | Open Subtitles | أنها بخير حال ، درجاتها الدراسية أنخفضت قليلاً و حسب. |
Ich muss sowieso meine Hornhaut aufbauen, von daher geht es klar. | Open Subtitles | انا اصلا احتاج ان اضغط على العضله على ايه حال |
Auf jeden Fall will ich dir eins sagen, wir lassen nicht mit uns spaßen, Lemmy! | Open Subtitles | على أي حال يمى، لوحة لا تحاول تجاوز لنا إذا رودي يستخدم رقم هاتفك. |
wenn weder ein übertragbares Beförderungsdokument noch ein übertragbares elektronisches Beförderungsdokument ausgestellt worden sind, gilt Folgendes: | UN | في حال عدم إصدار مستند نقل قابل للتداول ولا سجل نقل إلكتروني قابل للتداول: |
Hier gibt es 'ne Menge alter Minen. Was macht dein Knöchel, Mickey? | Open Subtitles | ثمة العديد من المناجم هنا كيف هو حال كاحلك، ميكي ؟ |
Die Menschen werden wütend auf den Bürgermeister. Wie ist der Verkehr heute Abend? | TED | والناس تستشيط غضباً على العمدة . اذن كيف حال المرور الليلة ؟ |
wenn eine Frau Rechte hat, geht es ihren Kindern und ihrer Familie besser. | TED | فإن كان هناك تمكين للمرأة فأطفالها وعائلتها ستكون في أفضل حال |
Den Korallen hier geht es besser. | TED | هنا حال الشعاب أفضل. الكثير من الأسماك الصغيرة |
Jedem auf Tara geht es gut aber ich langweilte mich so, dass ich mir einen Stadtausflug gönnte. | Open Subtitles | شكراً، أنا في أحسن حال والجميع بخير في تارا لكني شعرت بالملل ففكرت في زيارة المدينة |
Hallo, um was geht es? Hier spricht Betty Schaefer. | Open Subtitles | حسنا، لنرى ما هذا الشيء على أي حال هذه بيتي شايفر. |
Es geht uns allen gut und ich hoffe, dir geht es auch gut. | Open Subtitles | لا يمكنك إنفاقه بأية حال نحن جميعاً بخير |
- Wie geht es dem Trapper? - Ich dachte, du würdest dich nie erinnern! | Open Subtitles | ـ كيف حال جون القاذف ـ ظننت انك لن تتذكر |
Die Anlage Wird für den Fall durchsucht, dass die Beute dort versteckt liegt. | Open Subtitles | جارى البحث فى الحلبة فى حال كان المال ما يزال مخبئاً هناك |
Madam sagte mir neulich, ich dürfe auf keinen Fall in den Keller gehen. | Open Subtitles | السيده طلبت مني ان لا أنزل الي القبو بأي حال من الأحوال |
Wir wissen viel darüber, wie sie kämpfen und warum, aber niemand sieht sich an, was sie tun, wenn sie nicht kämpfen. | TED | فنحن نعلم الكثير عن أساليب قتالهم، لماذا يقاتلون، ولكن لا أحد ينظر لما يقومون به في حال عدم القتال. |
Selbst wenn es keine Fehler macht, weiss man nicht ob man ihm trauen kann, weil es so viele Fehler macht. | TED | حتى في حال لم تقم بخطأ بما أنها تقوم بالعديد من الاخطاء ,لا تستطيع الجزم هل تثق فيها او لا |
Dies ist auch, wenn man mit Rechtsgelehrten spricht, die Grundlage neuer Ideen in rechtlichem Denken. | TED | هذه أيضاً، في حال تكلمت مع العلماء القانونيين، أساسيات الأفكار الجديدة في التفكير القانوني. |
Dachte ich mir schon. Wie dem auch sei, Gentlemen, ihr wisst, eine Hand wäscht die andere. | Open Subtitles | لم أعتقد ذلك ، حسنا علي أية حال كما تعرفون ، يدٌ واحدة تغسل الأخرى |
Ma's Idee erwies sich als fast so gut, wie sie es sich gedacht hatte. | Open Subtitles | فكرة أمي سارت كما أرادت قريباً جداً بأية حال بدونا أكثر من عائلة |
Wie auch immer, zwei Monate später war ich dann im Amazonas. | Open Subtitles | على أى حال, كنت فى طريقى إلى الأمازون خلال شهرين |
- Bernie, so läuft das nicht. | Open Subtitles | على أي حال, أنه عيد ميلادي و ما أريده يحدث, صحيح؟ |
Wir sollten das zu Hause machen, falls wir das Buch der Schatten brauchen. | Open Subtitles | يجب أن نفعل هذا في المنزل في حال إحتجنا لكتاب الظلال لنخرجهم |
Wir sind dann soweit, gibt euch die Hände und los gehts | Open Subtitles | . نحن على خير حال لامسوا قفازاتكم ، أيها السادة . حظا ً سعيدا ً |
Denn das Internet sorgt für gleiche Wettbewerbsbedingungen. Ihr Link ist genauso gut wie Ihr Link, | TED | لأن الإنترنت تزودنا بهذا المستوى من ميدان اللعب. رابطك جيد كما هو حال رابطي، |
Und der Orkan kommt durch, und das Gebäude ist in wesentlich besserem Zustand als es eigentlich gewesen wäre. | TED | ويأتي الاعصار ويكون المنزل في حال افضل من مايكون عليه في هذه الاوضاع |
Wie auch immer, sie bekam es Schließlich hin, kam durch ein Stipendium auf ein College. | Open Subtitles | على أيّ حال , و أخيراً أجتمعا سويـّاً حيث إلتحقت بالجامعة ، بمنحة دراسية. |
Wir werden uns weiterhin versammeln, wie eine Armee, wenn ein Mitglied unserer Gemeinschaft bedroht Wird. | TED | سنستمر في القدوم معاً، مثل جيش، في حال تهديد أي فردٍ من مجتمعنا بالخطر. |