Erste wichtige Nachricht: Bloggen kann Ihre Gesundheit gefährden, Besonders wenn Sie männlichen Geschlechts sind. | TED | رسالة صحية مهمة: التدوين قد يكون خطرا على صحتك، خصوصاً إذا انت مُذكر. |
Das kann eine unangenehme Erfahrung sein, Besonders, wenn man ein Buch aus einer Kultur liest, die ganz andere Werte als die eigene besitzt. | TED | يمكن أن تكون تجربة غير مريحة، خصوصاً إذا كنت تقرأ كتاباً من ثقافة قد يكون لها قيم مختلفة تماما عن قيمك. |
Besonders wenn die Beurteilenden dies oft mit vorgehaltenem Gewehr getan haben. | Open Subtitles | خصوصاً عندما يكون هؤلاء الذين يحكمون أغلب أعمالهم منجزة بالبندقية |
Und Opfer sind Vor allem jene, die ohne Schutz oder Nahrung sind. | Open Subtitles | الضعفاء وأي شخص بدون ملجأ أو طعام حديثي الولادة خصوصاً سيموتوا |
Vor allem seitdem offensichtlich ist, dass er nicht erreicht werden möchte. | Open Subtitles | خصوصاً أن الواضح أنه لا يريد أن يتصل به أحد |
wenn es in der Raumfahrtindustrie Neuigkeiten gibt... Besonders in dieser Woche, gib Bescheid. | Open Subtitles | إذا هناك أيّ أخبار في صناعة المركبات الفضائيةِ، خصوصاً هذا الإسبوعِ، يُخبرُني. |
Ich hab noch nie einen Zylonen gesehen, der Angst zeigt, Besonders keine Sechs. | Open Subtitles | , لم ارى سيلونز من قبل يظهر الخوف خصوصاً النموذج رقم ستة |
Nun ja, eine gewisse Vorstellung werden sie schon haben, Besonders, da ihr beide ja Kräfte habt. | Open Subtitles | حسناً ، لابد أن عندهم فكرة بسيطة خصوصاً إذا كان لديكم . قوى أنتما الاثنتان |
Ich verurteile ausdrücklich jede Form von zeitweiliger Ehe, Besonders für Geld. | Open Subtitles | أستهجن شخصيّاً أيّ شكل من الزواج المؤقت، خصوصاً مقابل المال |
Ich weiß, es trifft dich hart, aber diese Dinge neigen dazu, zu passieren, Besonders Agenten. | Open Subtitles | انظر, أعلم انك تتقبل الامر بصعوبة لكن هذه الأشياء تحدث عادة خصوصاً مع الوكلاء |
Ich sitze im Rollstuhl und die Atmung versagt, die Stimme auch, Besonders nachts. | Open Subtitles | أنا الآن على الكُرسي، وأجد صعوبةً في التنفس والتكلم، خصوصاً في الليل |
Ja, Besonders der Teil, der genervt ist, wenn wichtigtuerische Idioten dumme Fragen stellen. | Open Subtitles | أجل، خصوصاً الجزء الذي ينزعج عندما يطرح شخص مغفل مثلك أسئلة غبية |
- Ich auch. Besonders, wenn dein Subjekt nicht das hat, wonach du suchst. | Open Subtitles | أنا أيضاً، خصوصاً عندما يكون الشخص لا يعرف ما الذي تبحثين عنه |
Besonders jetzt mit der neuen Frisur und ohne den blöden Ziegenbart. | Open Subtitles | خصوصاً عندما قصصت شعرك بهذه الطريقة وحلقت تلك اللحية الغبية |
Vor allem wenn man bedenkt, wie viel Geld du für Alkohol und Huren ausgegeben hast. | Open Subtitles | خصوصاً اذا اخذنا بعين الاعتبار المال الذي تضيعه على الخمر والعاهرات على مر السنين |
Dass die Kirche jede Hilfe benötigt, ist bekannt. Vor allem heutzutage. | Open Subtitles | الكنيسة بحاجة لكلّ المساعدات التي تحصل عليها خصوصاً هذه الأيام |
Vor allem dieser Junge mit den zerrissenen Jeans und den langen Haaren und diesen blauen Augen, der mich heiß genannt hat. | Open Subtitles | خصوصاً ذلك الفتى الذي يرتدي الجينز الممزق ذو الشعر الطويل و تلك العينين الزرقاوين الذي قال لي أنني مثيرة |
Das reicht nicht für uns beide, Vor allem bei deinem Lebensstil. | Open Subtitles | ليس كافياً ليدعمنا الإثنين خصوصاً مع نمط الحياة الذي تعيشينه. |
Ich habe furchtbare Albträume, wegen all dem, was ich zu Kriegszeiten mitbekommen habe, insbesondere die toten Körper von kleinen Kindern. | TED | أعاني من كوابيس فظيعة ، بسبب كل الذي ما شهدته خلال الحرب، خصوصاً الجثث الهامدة للأطفال الصغار. |
Er wird nie jemand richtig kennen, Schon gar nicht eine Frau. | Open Subtitles | لكنه من النوع الذي لا يستطيع مؤانسة أي أحد,خصوصاً المرأة |
Wir wissen, dass ihr diese episch vorbestimmte Ehe führt, das bedeutet aber nicht, dass ihr immun gegen Probleme seid, Speziell bei allem, was in der letzten Zeit so passiert ist. | Open Subtitles | إنظر ، نعلم أنكم تزوجتم زواج مصيري لكن هذا لا يعني أنك منيع للمشاكل . خصوصاً مع كل شيء يجري هنا مؤخراً |
Als Eltern, Gerade beim ersten Kind, fragten wir uns: Warum wird er es nicht besser haben als wir? | TED | وكما تعلمون، كآباء، خصوصاً لأول مرة، لماذا لن يقدر على أن يكون أفضل منا؟ |