Ich dachte, wir würden endlich gut klar kommen, unter den Umständen. | Open Subtitles | خلت أننا نصبح على وفاق أخيراً تعلم، نأخذ بعين الإعتبار |
Ich dachte, Sie sagten: "CD-Rekorder." - Dazu bin ich wohl nicht berufen! | Open Subtitles | خلت أنك قلت أمراً آخر لاأعرف إذا كنت موهوبة لهذا |
Ich dachte, du seist in New Mexico. | Open Subtitles | ماذا تفعل هنا ؟ خلت الجنرال فورد أرسلك إلى نيو مكسيكو |
Ich dachte, ich würde mal was Besonderes im Leben machen. | Open Subtitles | وقد خلت أن هذا معناه أنني سأقوم بعمل مهم في حياتي |
Als sie mich anriefen, dachte ich erst, ich hätte keine Wahl. | Open Subtitles | عندما إتصلوا بي أول مره خلت أنه لا خيار أمامي |
Ich dachte, das wurde alles mit deinem Cousin begraben. | Open Subtitles | خلت أن كل هذا قد توارى مع قريبك هل استمتعت بالعشاء؟ |
Oh, Ich dachte, du wärst so beeindruckend. | Open Subtitles | أعني , خلت أنه يفترض بكَ أن تثير الإعجاب |
Ich dachte da wäre vielleicht etwas über meine echten Eltern. | Open Subtitles | خلت أنـّي قد أجد شيء عن والديّّ بالولادة. |
Gut, denn ich habe nur ein Glas Limonade dabei. Ich dachte, du brauchst eine Erfrischung. | Open Subtitles | جيد، لأني جلبت عصيراً واحداً فقط خلت أنك ستحتاج إلى شراب منعش |
Ich dachte mir, ich treffe ihn am Tatort, okay? | Open Subtitles | لقد خلت بأنني سأوافيه بمسرح الجريمة، حسناً؟ |
Ich dachte, wir wären übereingekommen, dass das heute Abend erledigt wäre. | Open Subtitles | خلت أننا اتفقنا أن الأمر سينتهي بحلول الليل |
Ich dachte, der Feuerwehrmann hat sich ihn selbst reingesteckt. | Open Subtitles | خلت أنّ رجل الإطفاء أقحم إصبعه في مؤخّرته. |
Ich dachte, dass meine Eltern es verstehen würden oder es zumindenst versuchen. | Open Subtitles | خلت أن والديّ قد يتفهمان أو يحاولان ذلك على الأقل |
Oh, ich gehe ins Paradies, und Ich dachte, diesen Kram würde ich brauchen. | Open Subtitles | سأذهب إلى النعيم، وتلك بعض الأغراض خلت أنني قد أحتاجها. |
Ich dachte, nur Regieassistenten gehen zum Psychiater. Keine Autoren. | Open Subtitles | خلت أنَّ مساعدي المخرجين فقط من بحاجة إلى أطباء نفسيين، وليسَ الكُتاب. |
Ich dachte, wir holen höchstens drei Millionen aus der Bank. | Open Subtitles | خلت أنه كان يفترض بنا الخروج من المصرف بثلاثة ملايين كحد أقصى سيدي |
Ja, Sir. Ich dachte, die Befehle kämen von oben. | Open Subtitles | أجل سيدي ، خلت أن الأوامر صدرت عن سلطة عليا |
Ich dachte, ich wäre glücklich, wenn das Geld kommt. | Open Subtitles | خلت أنني كنت سأشعر بسعادة جمة عندما يصلني المال |
Ich dachte, ich bin glücklich, wenn das Geld kommt. | Open Subtitles | خلت أنني كنت سأشعر بسعادة جمة عندما يصلني المال |
Ich dachte, wir könnten miteinander verkehren, vielleicht einen Happen essen. | Open Subtitles | خلت أن بوسعنا الاختلاط بالآخرين، ربما نذهب لتناول شيء |
Ich habe gedacht, dass ich denke, aber anscheinend habe ich nur gesprochen. | Open Subtitles | خلت أنّني كنت أفكّر لكن إتّضح أنّي، أتكلّم فحسب |
Niemand tat etwas. Der Sicherheitsrat verrichtet seine Arbeit heute genau in derselben Weise, wie er es vor X Jahren schon getan hat, wie er es getan hat, als ich vor 10 Jahren dort war. | TED | مجلس الامن يقوم بعمله بنفس الطريقة حتى اليوم . كما كان يقوم بها منذ سنوات خلت عندما كنت هناك من 10 سنوات |
vor einigen Monaten hielt ich zum ersten Mal einen öffentlichen Vortrag bei der Gipfelkonferenz "Forbes 30 unter 30": 1 500 begabte Menschen, die alle unter 30 Jahre alt waren. | TED | كان ذلك منذ عدة شهور خلت عندما قدمت أول حديث للعامة في قمة فوربس لفئة تحت الثلاثين بحضور 1500 من العقول النيرة جميعهم تحت الثلاثين من العمر |
Nicht jeder mochte die neuen Radwege, vor ein paar Jahren hat es eine Klage und einige Aufregung in den Medien gegeben. | TED | ان ممرات الدراجات لم تنل اعجاب الجميع وكان هناك مقاضاة واشياء من هذا القبيل من جنون وسائل الاعلام بضع سنوات خلت |