Als ich diese Algebra 2- Klasse lehrte, machte ich auch meinen Master of Education an der California State University. | TED | عندما كنت أدرّس فصل علم الجبر 2، كنت أعمل على رسالتي للماجستير في التعليم في كال ستيت إيست باي. |
Dort saß ich dann sechs Jahre lang in einer Klasse wie dieser zusammen mit mehr als 150 Kindern. | TED | في هذا المكان انا بقيت في فصل كهذا مع أكثر من 150 طالب آخر ولست سنوات |
Ich wurde gebeten, dem Direktor einer großen Einrichtung zu helfen, die Trennung von Kindern von ihren Familien zu verhindern. | TED | لقد تم طلب مساعدتي لمدير أحد دور الأيتام الكبيرة لمنع فصل الأطفال عن عوائلهم. |
Und jetzt -- ich weiß nicht, ob Sie das hören -- sollten wir nach ca. 30 Sekunden die Blutzellen vom Plasma getrennt haben. | TED | والآن، لا أعلم إن كان بإمكانكم سماعه.. بعد 30 ثانية من فعل ذلك، سأصبح قادرًا على فصل خلايا الدم عن البلازما. |
Das ist McMurdo selbst. Ungefähr 1.000 Menschen arbeiten im Somme hier, und ca. 200 im Winter, wenn es sechs Monate lang völlig dunkel ist. | TED | هذه ماكموردو نفسها. حوالي ألف شخص يعملون هنا في الصيف، وحوالي 200 في فصل الشتاء عندما تكون مظلمة تماما طيلة ستة أشهر. |
In einem anderen Kapitel muss man ein Stück Baumrinde fotographieren und markieren. | TED | في فصل آخر، يجب أن تلتطقوا صورة لقطعة لحاء ثم وسمها. |
Man richtet einfach eine Kamera auf eine Klasse und es sieht immer so aus. | TED | عندما توجّه الكاميرا نحو أي فصل دائماً يبدو هكذا |
Denken Sie an eine Klasse von Kindern in Sprachkunst. | TED | فَكِّر في فصل دراسي للأطفال في مجال اللغة. |
- Danke. Ich kenne niemanden, der vor der Klasse eine Rede halten will. | Open Subtitles | لا أعتقد بأنني سمعت أحداً يسأل أن يلقي خطاباً في فصل من قبل |
Er war letztes Jahr in meiner Klasse. Da mochte ich ihn schon nicht. | Open Subtitles | لقد كنت أحضر فصل الرياضيات معه العام الماضى و لم يكن يعجبنى أيضا |
Es gibt keine Trennung zwischen dem online und "offline" Leben. | TED | لا يوجد فصل بين الحياة على الشبكة والحياة خارجها. |
Das Ergebnis ist eine komplette Trennung dieser beiden Partikelgruppen. | TED | النتيجة النهائية هي فصل كامل لهاتين المجموعتين من الجزيئات. |
Sie wiederum war eng mit dem Chicagoer Arzt befreundet... der diese Zwillinge getrennt hat. | Open Subtitles | والمصادفة كان بأنها صديقة مع ذلك الطبيب في شيكاغو الطبيب الذي فصل التوأمان |
Man kann sich vorstellen, wie das im Winter auf 3 km ausgesehen hat. | TED | يمكنكم أن تتخيلوا ما كان عليه في فصل الشتاء في 10,000 قدم. |
Das wäre doch ein tolles Kapitel für dein Buch: "Wie es ist, wenn ich hungere." | Open Subtitles | لماذا تزعقى ؟ صنع فصل ممتاز. هكذا يشعر لكي يكون جائع، الشخص الأول، مفرد. |
Wir wissen nicht, ob wir am Anfang eines Kapitels stehen oder am Ende der Geschichte. | Open Subtitles | أننا لا نعرف ما إذا كنا في بداية فصل جديد أو في نهاية القصة. |
Wer nicht erscheint, wird drei Tage vom Unterricht ausgeschlossen und erhält keine Ballkarte. | Open Subtitles | سيكون عقاب التّخلف عن تلك التمارين هو فصل لـ 3 أيام و عدم إعطاكم تذاكر للحفلة. |
Du kannst Joseph nicht feuern. Er ist nicht in deiner Abteilung. | Open Subtitles | انت لا تستطيع فصل جوزيف انه ليس فى ادارتك |
Das ist Musik aus dem Seminar, von dem ich dir erzählte. | Open Subtitles | اوه , انها موسيقى من فصل الاستطلاع الموسيقي كنت اخبرك عن |
Und Sie bieten ein schlechtes Semester als Beweis an, dass meine Eltern mich vermasselt haben? | Open Subtitles | في سنتك الأولى و لديك فصل دراسي سيء كدليل على ان والدي خرباني ؟ |
Sie bringen ihn unter die Dächer in kleine Werkstätte wie diese, und die Menschen geben sich sehr grosse Mühe, den Kunststoff zu trennen, nach Farbe, Form, Griffigkeit, nach jeder möglichen Methode. | TED | ويجلبونها للأسفل لورش صغيرة كهذه ويحاول الناس جاهدون فصل البلاستيك على حسب اللون والشكل والملمس بأي طريقة يستطيعون |
"Ein Stück in einem Akt von Peter Llewelyn Davies." | Open Subtitles | مسرحية في فصل واحد من تأليف بيتر ليويلن دافيس |
Indem ich die Lehre vom Schall nutze, konnte ich eine winzige Merkmale der Mordwaffe isolieren, und ich verglich diese mit den Merkmalen von katalogisierten Audiodaten. | Open Subtitles | كما لو أنني كنت في الغرفة. إذن، بإستخدام برنامج الصوتيات، أستطعت فصل خصائص دقيقة من سلاح الجريمة، |
Es ist unmöglich, diese drei Faktoren losgelöst von einander zu sehen, aber die Entscheidungen, die wir treffen, bestimmen im Wesentlichen die Entwicklung unseres Selbstvertrauens. | TED | من المستحيل فصل هذه العوامل الثلاثة عن بعضها تمامًا، ولكن اختياراتنا الشخصية التي نتخذها تؤدي دورًا رئيسيًا في تنمية الثقة بلا ريب. |
Sie sagten doch selbst, dass der Hl. Thomas Philosophie und Theologie trennte. | Open Subtitles | إلّا إذا كنت تدّعي أنّ القديس "توماس" فصل بين الفلسفة واللاهوت. |