"في نفس" - Traduction Arabe en Allemand
-
gleichzeitig
-
zur gleichen
-
auf derselben
-
In der
-
zur selben
-
im selben
-
im gleichen
-
in einer
-
an derselben
-
auf demselben
-
am selben
-
dasselbe
-
in denselben
-
in demselben
-
genau
| Er schrieb eine SMS. Er konnte nicht gleichzeitig eine SMS schreiben und gehen. | TED | كان يرسل باستخدام هاتفه, ولم يستطع الكتابة و المشي في نفس الوقت. |
| zur gleichen Zeit, als wir das taten, haben wir etwas wirklich Komisches getan. | TED | في نفس الوقت، بينما أنتهينا من ذلك، قمنا بعمل شيئ غريب حقاً. |
| Wenn sie ihn zerlegt haben, landen nicht alle Teile auf derselben Kippe. | Open Subtitles | لكن لو قطّعوه، فلن ينتهي به المطاف في نفس مستودع القمامة. |
| Jetzt sind wir eigentlich In der gleichen Situation, die wir beim Messertrick hatten. | TED | الآن, عملياً فنحن في نفس الموقف الذي كنا به مع خدعة السكين. |
| Wir brauchen eine Grundordnung und Autonomie zur selben Zeit, ganz genau wie ein Vogelschwarm. | TED | لذلك، فإننا نحتاج إلى المواءمة والاستقلالية في نفس الوقت، مثل سرب الطيور تمامًا. |
| Die Evolutionsgleichungen sagen, dass alle Organismen, uns eingeschlossen, im selben Boot wie der Käfer sitzen. | TED | ما تخبرنا معادلات التطور هو أن الحيوانات ومنها نحن في نفس المركب مع الخنفساء |
| Es ist im gleichen Alter, aber es ist nicht im Altersheim; es geht Ski-Fahren. | TED | هي في نفس العمر , لكنها ليست في دار النقاهة إنها ذاهبة للتزحلق |
| Hier laufen der linke und der rechte Kanal synchron, aber wir können dies übergehen, indem wir einfach beide Regler gleichzeitig bedienen. | TED | هنا القناة اليسرى واليمنى للموازنة، ولكن إذا أردنا، يمكننا تجاوز ذلك بجذب الاثنين مع بعضهما البعض في نفس الوقت. |
| gleichzeitig müssen wir uns beeilen, denn die Zeit läuft uns davon. | TED | في نفس الوقت، علينا أن نفكر بسرعة لأن الوقت ينفد. |
| Es ist für mich eine große Herausforderung und gleichzeitig ein großes Privileg. | TED | وهذا واحد من أكبر التحديات التي تواجهني، والامتيازات، في نفس الوقت. |
| Um eine Wellenlänge zu besitzen, muss sich jedes Objekt über einen Teil des Raums ausdehnen, was bedeutet, dass es zur gleichen Zeit mehrere Positionen einnimmt. | TED | وليكون لأي جسم طول موجي، يجب أن يمتد هذا الجسم خلال مساحة من الفضاء، مما يعني أنه يحتل مواضع عديدة في نفس الوقت. |
| Ich wette, in den ersten Wochen... seid ihr zur gleichen Zeit ins Bett gegangen. | Open Subtitles | أُراهن أنه في أول أسبوعين من الزواج كنتما تذهبان للفراش في نفس الوقت |
| Das ist so lustig, dieses Mal stehen wir auf derselben Seite. | Open Subtitles | نعم هذا ممتع جداً هذه المرة سنكون في نفس الجانب |
| Nun betrachten wir die psychologischen Geschlechterunterschiede auf derselben standardisierten Skala. | TED | والآن دعونا نرى الاختلافات النفسية بين الجنسين والتي تبدو متشابهة في نفس المقياس الموحد. |
| Er wollte gar nichts von uns. Er ritt zufällig In der gleichen Richtung. | Open Subtitles | إنه لم يكن يطاردنا فعلاً، لقد صادف إننا كنَا في نفس الطريق |
| Ich weiß, wie man das schreibt. Gelernt habe ich's In der Schule. | Open Subtitles | ويمكنني تهجئتها أيضاً، فقد تعلمت في نفس المدرسة التي تعلمتِ بها |
| Grandmas kleiner Freund kommt doch jedes Jahr am selben Tag, zur selben Zeit. | Open Subtitles | صديق جدَّتنا، الذي يأتي كل عام في نفس اليوم، و نفس الوقت |
| Vergleichen wir das nun mit der Anzahl der Menschen, die in bewaffneten Konflikten auf der Welt im selben Zeitraum gestorben sind. | TED | دعونا نقارن ذلك بعدد الناس الذين لقوا حتفهم بصورة مباشرة في الصراعات المسلحة حول العالم في نفس تلك الفترة. |
| Hier ist sie im gleichen Krankenhaus, ein wenig weiterentwickelt, 12 Jahre später, eingesetzt an Patienten von der Pädiatrie bis zur Geriatrie. | TED | ها هي في نفس المكان في نفس المستشفى، تطورت قليلا بعد 12 سنة، تخدم المرضى من الأطفال إلى الشيوخ. |
| Halten Sie zwei Einbrüche in einer Woche in dasselbe Haus für normal? | Open Subtitles | تَعْرفُ الإحتمالاتَ ضدّ رجلين مختلفينِ إقتِحام نفس البيتَ في نفس إسبوعِ؟ |
| Danach fand ich mich an derselben Flugschule wieder, wo ich zum ersten Mal geflogen war, und brachte anderen Leuten das Fliegen bei, | TED | ثم وجدت نفسي مرة أخرى في نفس المدرسة التي بدأت فيها أول درس طيران، و أعلم الآخرين كيف يقودون الطائرة، |
| Komm, sie waren auf demselben College. | Open Subtitles | حَسناً، يُمْكِنك أَنْ تَدْعوَني نابستير. هيا، كَانوا في نفس الكليَّة في نفس الوقت. |
| Jedes Mal, wenn ich einen von diesen alten Männern sehe denke ich immer dasselbe. | Open Subtitles | كل مرة أرى شخصا من اولئك المسنين دائما ما أفكر في نفس الشيء |
| Viele Institutionen der Vereinten Nationen führen Aktivitäten in denselben Ländern durch. | UN | ويقوم العديد من كيانات الأمم المتحدة بأنشطة في نفس البلدان. |
| Während wir schliefen, waren sie neben uns, sie waren in demselben Zimmer wie wir. | Open Subtitles | بينما كنا نيام، كان هناك تمامًا كان في نفس الغرفة التي كنا فيها |
| Das bin ich genau in dem gleichen Moment, acht Stockwerke über der Menge. | TED | ذها أنا في نفس تلك اللحظة تماما، ثمانية طوابق فوق ذلك الحشد. |