Wir konnten nicht in alle Slums gehen, aber wir versuchten, so viele wie möglich aufzusuchen. | TED | لم نكن نستطيع الذهاب لكل الأحياء الفقيرة ولكننا حاولنا أن نغطي أكبر قدر ممكن |
Und meine Aufgabe ist es, Toms Namen zu schützen, so gut ich kann. | Open Subtitles | وواجبى, وتوم ميت وعاجز عن الدفاع ان احافظ على سمعته قدر امكانى |
Das Ende eines Stricks ist des Mannes Schicksal seit der Nacht seiner Geburt. | Open Subtitles | حسنُ, حبل المشنقة كان قدر هذا الرجل منذ اليوم الذي ولد فيه |
Es ist mir egal, mit wem du's machst, solange es keine Vollidioten sind. | Open Subtitles | لا أهتم من ستستخدمهم على قدر ما أهتم أنهم لن يفسدوا الأمر |
Und er hatte einen riesigen Topf voller Placebo-Pillen, die sie bekamen, und er sagte: "Kommen Sie in einer Woche wieder, wenn Sie noch krank sind." | TED | وكان لديه قدر كبير من الأقراص الوهمية التي يعطيها لهم ومن ثم يقول تعالو الأسبوع القادم اذا كنت تحسون بأي تعب |
am wichtigsten ist, sich selbst richtig einzuschätzen. Und eins weiß ich: | Open Subtitles | رحم الله من عرف قدر نفسه , وأنا أعرف نفسي |
ein Menschenleben zählt bei denen nicht so viel wie bei uns. | Open Subtitles | الحياة الإنسانية لا تعني لهم نفس قدر ما تعنيه لنا. |
ein Menschenleben zählt bei denen nicht so viel wie bei uns. | Open Subtitles | الحياة الإنسانية لا تعني لهم نفس قدر ما تعنيه لنا. |
Keine Sorge, mein Freund. Wir machen es Ihnen so bequem wie möglich. | Open Subtitles | لا تخف يا صديقى سنوفر لك الراحه على قدر ما نستطيع |
Sie enttäuschen mich. Sie finden das Töten so befriedigend wie ich. | Open Subtitles | تُصبحُ بنفس قدر الإنجازَ مثلي بعيدا عن القتل إعترفْ به. |
so lang ich lebe wird sie mir diese blöde Geschichte vorwerfen! | Open Subtitles | على قدر ما سأعيش لن تدعني انسى ابداً ما حدث |
Ich bringe euch einen Laster für den Tank, ihr gebt mir meinen Wagen und so viel Sprit, wie ich tragen kann. | Open Subtitles | أنا أسلّم عربة كبيرة بما يكفي لسحب تلك الناقلة وأنت تعيد لي عربتي ونفس قدر الوقود الذي يمكنني نقله |
Danach war meine Mutter überzeugt, dass es Schicksal war, oder ein Fluch -- und sie ging alle nur erdenklichen Gründe durch um zu verstehen warum das passieren konnte. | TED | وبعد ذلك كانت امي تعتقد ان هذا قدر او لعنات بدأت بالبحث في كل الاسباب بالكون لماذ حدث هذا. |
Ja. Das Schicksal aller, die nahe dem Meer der Fäulnis leben. | Open Subtitles | أنه يقول أنه قدر هؤلاء الناس اللذين يعيشون بقرب البحر السام |
Von jetzt an liegt unser Schicksal in lhren flinken Schrumpelhänden. | Open Subtitles | من الآن قدر الشركة يقع على جمجمتك الرائعة هذه |
Ja, solange wir können. Sonst ziehen wir uns bis zum Gerichtshaus zurück. | Open Subtitles | سنصمد قدر استطاعتنا , بعدها نتراجع ببطئ الى الكنيسه ثم الى مبنى المحكمه |
Wir kochen ihn zuerst einmal in einem Topf, bald ist er gar | Open Subtitles | نتركه في قدر البويه المغليه وعندما يتلون نخرجه |
Frustration ist, wenn du dir deinen Finger am Deckel einer Dose schneidest. | Open Subtitles | الإحباط هو عندما تقطع إصبعكَ بالغلط عن طريق غطاء قدر الحساء |
Jetzt bin ich dran, an dich zu glauben. soweit ich weiß, ist sie die Richtige. | Open Subtitles | إنه دوري بأن أثق بك ، على قدر ما أعرف ، قد تكون هي |
Meine Familie wäre nie einverstanden, gäbe es nur den geringsten Skandal. | Open Subtitles | فعائلتي لن توافق أبداً على وجود أقل قدر من الفضيحة |
Es erzeugt ein Gefühl für das Wunderbare, und ich würde gerne mehr davon verstehen. | TED | لكنها تثير قدر كبير من الدهشة وبكل تأكيد.. أرغب في المزيد من الفهم. |
wie sehr denken Sie an Ihr Vermächtnis, und was soll es sein? | TED | لأي قدر تفكر فى مسالة الإرث, و ما هو الإرث الذي تحب أن تتركه؟ |
Es gab nur einen Ort, an dem ich ein gewisses Maß an Frieden spürte. | Open Subtitles | كان هناك مكان واحد فقط يمكنني أن أشعر فيه بأي قدر من السلام. |
• Damit Präventivmaßnahmen ihre bestmögliche Wirkung entfalten können, sollten sie zu einem möglichst frühen Konfliktstadium einsetzen. | UN | • ينبغي الاضطلاع بالإجرائات الوقائية في أولى المراحل الممكنة للصراع لتحقيق أقصى قدر من الفعالية. |
Was ich auch vermitteln möchte, ist, dass längst nicht alles verloren ist auf der Hohen See. | TED | ما أود أن أقوله أن ليس قدر مشؤوم وسوداوي كل ما هو في أعالي البحار |
Er ist der erste echte Sucher in den letzten tausend Jahren. Er hat eine Bestimmung. | Open Subtitles | إنه أول ساعياً حقيقياً خلال السنوات الألف الأخيرة، لديه قدر |
Im Rahmen der vom Privatsektor durchgeführten Bewertungen der hoheitlichen Länderrisiken sollten in größtmöglichem Umfang strenge, objektive und transparente Parameter angewandt werden, was durch qualitativ hochwertige Daten und Analysen erleichtert werden kann; | UN | وينبغي أن يقوم القطاع الخاص لدى تقييم المخاطر السيادية باستخدام أقصى قدر ممكن من معايير الدقة والموضوعية والشفافية، الأمر الذي يمكن للبيانات والتحليلات الرفيعة المستوى أن تيسره؛ |