| Und ich denke, diese Fähigkeit, unsere Sicht der Welt immer wieder zu untergraben, macht Parasiten bestaunenswert. | TED | وأعتقد أن هذه القدرة على إفساد طريقة تفكيرنا عن العالم بشكل مستمر يجعل الطفيليات مدهشة. |
| Unsere Abhängigkeit von Flüssigtreibstoff macht es wirklich schwierig, diese Emissionen zu vermeiden. | TED | يجعل اعتمادنا على الوقود السائل هذه الانبعاثات من الصعب جدًا تجنبها. |
| Um alles noch schlimmer zu machen sind die meisten Texte extrem kurz. | TED | وما يجعل الأمور أسوأ ، لدينا الكثير من النصوص القصيرة للغاية. |
| Dadurch lässt sich das Gebiet bestimmen, das der Überschallknall getroffen hat. | TED | هذا يجعل تحديد المنطقة المتأثّرة بدويّ اختراق حاجز الصّوت ممكنًا. |
| warum vertrauen Menschen einander? Und zwar nicht nur zwischen Staaten sondern auch innerhalb von Staaten? | TED | مالذي يجعل الناس يثقون ببعضهم البعض ليس بين الدول فقط ولكن داخل الدول ايضا؟ |
| Wenn man als Kellnerin kein Experte für Menschen wird, dann wird man's nie. | Open Subtitles | لا شيء يجعل المرء خبيراً في الطبيعة البشرية خيراً من العمل كنادلة. |
| Eines ihrer Projekte war, zu schauen, was Besprechungen langweilig macht, und daran etwas zu ändern. | TED | وكان أحد مشاريعهم هو معرفة ما يجعل الإجتماع مملاً، ومحاولة فعل شئ حيال ذلك. |
| "Was macht einen Menschen aus?"... hat ein Freund sich einst gefragt. | Open Subtitles | ما الذى يجعل الرجل رجل ؟ صديق لي كان يتسائل |
| Und falls sie falsch liegt macht das diesen Anruf umso aufregender. | Open Subtitles | وإن كانت مخطئة فهذا يجعل هذه المكالمة الهاتفية أكثر إثارة |
| Wir wollten etwas anbieten, dass Mädchen neugierig machen und motivieren würde, sich zu informieren. | TED | لقد أردنا شيئا يجعل الفتيات أكثر فضولاً و يدفعهن للتعلم أكثر عن الموضوع. |
| Moderne Märkte sind komplexer und machen heute den Umgang mit Rezessionen viel schwieriger. | TED | الأسواق المعاصرة أشد تعقيدًا، مما يجعل الكساد المعاصر أيضًا عصيًا على التتبع. |
| wusste ich , das keiner mich mehr glücklicher machen könnte als du. | Open Subtitles | .. عرفت. أنّ لا أحد يمكن أن يجعل سعيدة أكثر منك. |
| Keine Sorge, ich bin fürs Weinen. Das lässt dein Haar wachsen. | Open Subtitles | لا تقلقي، أنا لا أُعارض البكاء فإنه يجعل الشعر ينمو |
| Meine Show lässt den Kapitän der Titanic aussehen wie einen Lotteriegewinner. | Open Subtitles | هذا العرض يجعل قبطان سفينة التايتانيك و كأنه فاز بالياناصيب |
| Es lässt alles klingen, als ob der Hausmeister in der Wand gefangen wäre. | Open Subtitles | إنه يجعل كل الأصوات تبدو مثل صوت البّواب الذي حُبس داخل الجدار |
| Die Frage ist natürlich, was jemanden dazu bringt, gerne von Mücken gestochen zu werden. | TED | و السؤال بالطبع هو، ما الذى يجعل شخص ما يستمتع باللدغ من البعوض؟ |
| Wissen Sie, warum Ihr Mann Sie aus dem Weg schaffen sollte? | Open Subtitles | هل يوجد سبب معين يجعل زوجك يود التخلص منك ؟ |
| Da wird versucht, den Kurs zu manipulieren, zwei Wochen vor der Aktionärshauptversammlung. Woher kommt überhaupt diese Studie? warum kommt die ausgerechnet jetzt? | Open Subtitles | وأيضا يجعل الاعلام يركز على من اين اتت هذه الدراسة وهذا الاكتشاف ولماذا في هذا الوقت بالتحديد قبل اجتماع المستثمرين |
| Das ergibt Sinn, sowohl für die Tuberkel-Fraktur als auch die Schulterluxation. | Open Subtitles | وهذا يجعل الشعور، لكسر الحديبة فضلا كما خلع في الكتف. |
| er ist ein depressiver kleiner Mann, der alle anderen deprimieren will. | Open Subtitles | إنه رجلٌ صغير بائس يُريد أن يجعل الجميع بؤساء أيضاً |
| Es geht darum, wie Druck die Menschen zum Überanalysieren der jeweilige Aufgabe veranlasst. | TED | حيث اهتموا كيف أن الضغط يجعل الناس يحللون المهمات العملية بتفصيل كبير. |
| Wie kommt man bloß auf den verrückten Einfall, Polizeibeamter zu werden? | Open Subtitles | ما الذي يجعل الرجل مجنوناً بما فية الكفاية ليلتحق بالشرطة |
| Es ist das Zusammenspiel der beiden Magnete, die den Motor dreht. | TED | إنه التفاعل بين هذين المغناطيسين معا الذي يجعل المحرك يدور. |
| Heute Nachmittag hole ich einen. Im Vergleich damit ist das hier ein Kinderspiel. | Open Subtitles | اليوم ظهر بعد واحد التقطت لقد عليه التغلب السهل من يجعل سوف |