"أيدي" - Dictionnaire arabe anglais

    "أيدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • by
        
    • hands
        
    • from
        
    • Eddie
        
    • hand
        
    • Eide
        
    • arms
        
    • possession
        
    • Edie
        
    The right to apply to the Human Rights Defender for assistance in the protection of freedoms or rights infringed by public authorities; UN الحق في التوجه إلى المدافع عن حقوق الإنسان لطلب المساعدة بشأن حماية الحريات أو الحقوق المنتهكة على أيدي السلطات العامة؛
    I want to apologize for the 1,500 homes that have been totally or partially destroyed by the occupying Power. UN وأود أن أعتذر لما لحق 500 1 منزل من دمار كلي أو جزئي على أيدي قوة احتلال.
    At the courthouse before the hearing, the complainant was beaten by a warrant officer and his staff. UN وفي المحكمة، وقبل انعقاد جلسة محاكمته، تعرض صاحب البلاغ للضرب على أيدي ضابط صف ورجاله.
    There are concerns that much of these items are currently in the hands of the armed groups and civilians. UN ومما يدعو إلى الانشغال أن جزءا كبيرا من هذه المخزونات بات حاليا في أيدي الجماعات المسلحة والمدنيين.
    Meanwhile, Fallujah continues to remain largely in the hands of insurgents. UN أما الفلوجة فما زالت إلى حد بعيد في أيدي المتمردين.
    The future of Afghanistan lies in the hands of the Afghan people; we, the international community, can only help. UN إن مستقبل أفغانستان يكمن في أيدي الشعب الأفغاني؛ أما نحن، المجتمع الدولي، فليس بوسعنا سوى تقديم المساعدة.
    At the courthouse before the hearing, the complainant was beaten by a warrant officer and his staff. UN وفي المحكمة، وقبل انعقاد جلسة محاكمته، تعرض صاحب البلاغ للضرب على أيدي ضابط صف ورجاله.
    The right to apply to the Human Rights Defender for assistance in the protection of freedoms or rights infringed by public authorities; UN الحق في التوجه إلى المدافع عن حقوق الإنسان لطلب المساعدة بشأن حماية الحريات أو الحقوق المنتهكة على أيدي السلطات العامة؛
    Most of the arms reaching the warring factions are illicit, smuggled and traded by criminal merchants of war. UN ومعظم الأسلحة التي تصل إلى أيدي الفصائل المتحاربة غير قانونية ومهربة ويتاجر فيها تجار الحرب المجرمون.
    Terrorist acts had been perpetrated in Tunisia by foreign and national agents, among them the North African wing of the Al-Qaida organization. UN وقال إن أعمالا إرهابية ارتُكبت في تونس على أيدي عملاء أجانب ووطنيين، منهم أتباع جناح تنظيم القاعدة في شمال أفريقيا.
    In the Gaza Strip, outside the context of Operation Cast Lead, some 70 Palestinians, including 7 children, were killed by Israeli forces. UN وفي قطاع غزة، خارج سياق عملية الرصاص المسكوب، قتل حوالي 70 فلسطينيا، من بينهم 7 أطفال، على أيدي القوات الإسرائيلية.
    During these crises, killings by the security forces have been common, and impunity for abuses has prevailed. UN وشهدت هذه الأزمات انتشار عمليات القتل على أيدي قوات الأمن وإفلات مرتكبي الانتهاكات من العقاب.
    Over the past two months, more than 100 Kashmiris have been killed by Indian security forces in Kashmir. UN ففي الشهرين الماضيين، قُتل ما يزيد على 100 كشميري على أيدي قوات الأمن الهندية في كشمير.
    It remained concerned about the persistence of extrajudicial executions committed by the unit in charge of the protection of the environment. UN وقـال إن القلـق لا يزال يساوره إزاء استمرار عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء على أيدي الوحدة المكلفة بحماية البيئة.
    These programs are implemented by internment institutions for juveniles. UN وتنفذ هذه البرامج على أيدي مؤسسات لإيواء الأحداث.
    Around 25 per cent of expectant mothers receive care at the hands of a public health professional. UN تبلغ نسبة الحوامل اللائي يتلقين رعاية على أيدي موظفي الصحة ألعامه حوالي 25 في المائة؛
    :: Identify opportunities to highlight the threat of weapons of mass destruction falling into the hands of non-State actors UN :: تحديد الفرص للتشديد على خطر أسلحة الدمار الشامل التي تقع في أيدي الجهات من غير الدول؛
    We should wisely avoid playing into the hands of Satan. UN وعلينا أن نتجنب بحكمة أن نسقط في أيدي الشيطان.
    It concentrates all decision-making powers in the man's hands, reducing the woman to the role of executant. UN فهو يركِّز كلّ الصلاحيات المتعلقة بصنع القرار في أيدي الرجل مختزلاً دور المرأة إلى مجرد دور المنفِّذ.
    Before I became President, hydrocarbons were in the hands of transnational companies. UN وقبل أن أصبحت رئيسا، كانت الهيدروكربونات في أيدي الشركات عبر الوطنية.
    Information about political decision-making is no longer in the hands of the few, but is communicated in real time around the world. UN إن المعلومات عن صنع القرار السياسي لم تعد في أيدي القلة، ولكنها تنتقل في الوقت الحقيقي في جميع أنحاء العالم.
    Cambodia suffers too much from these silent and indiscriminate killers. UN وكمبوديا تعاني الأمرّين على أيدي هؤلاء القتلة الصامتين والعشوائيين.
    What happened to Eddie tonight, that was Eddie's idea of love. Open Subtitles ما حدث لايدي هذه الليلة، كانت فكرة أيدي عن الحب
    On the other hand, they are likely to force prospective migrants and asylum-seekers into the hands of unscrupulous human traffickers. UN ويرجح من جهة أخرى أن تجبر المهاجرين المحتملين وملتمسي اللجوء على الوقوع في أيدي المتاجرين بالمهاجرين معدومي الضمير.
    Briefing by Mr. Kai Eide, Special Representative of the Secretary-General and Coordinator of the United Nations Operations in Bosnia and Herzegovina UN جلسة إعلامية يعقدها السيد كاي أيدي الممثل الخاص لﻷمين العام ومنسق عمليات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك
    First, huge amounts of weapons accumulated during the long years of war in Afghanistan still remain in the possession of armed groups there. UN فأولا، لا تزال كميات ضخمة من الأسلحة التي تكدست خلال سنوات طويلة من الحرب في أفغانستان في أيدي جماعات مسلحة هناك.
    'Cause aunt Edie has the edema in her leg again, and it's swollen up to the size of a watermelon, and you can't react to it, or you'll really hurt her feelings. Open Subtitles لأن العمه أيدي لديها تجمع السوائل في ساقها من جديد وحجم التورم كـ حجم البطيخ ولايمكنكَ الرد على ذلك لأنه يؤذي مشاعرها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus