"استمرت" - Traduction Arabe en Anglais

    • continued
        
    • continue
        
    • lasted
        
    • continues
        
    • persisted
        
    • kept
        
    • persist
        
    • continuing
        
    • maintained
        
    • remained
        
    • persists
        
    • lasting
        
    • proceeded
        
    • keeps
        
    • keep
        
    The line of women voicing the right to equality continued in Europe. UN وقد استمرت قافلة النساء اللاتي نادين بالحق في المساواة في أوروبا.
    The increase appears to have continued into 2013, with the seizure of a further 62 tons in the first five months of 2013. UN ويبدو أنَّ الزيادة استمرت في عام 2013 حيث ضبطت كمية إضافية مقدارها 62 طنا في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2013.
    Israel has continued to violate international humanitarian law by committing systematic human rights violations against the Palestinian people. UN لقد استمرت إسرائيل في انتهاك القانون الإنساني الدولي من خلال الانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    If present trends continue, more than 140 million girls will be married before the age of 18 years in the next decade. UN وإذا استمرت الاتجاهات الحالية، ستتزوج أكثر من 140 مليون فتاة قبل بلوغ الثامنة عشرة عاما من العمر، في العقد المقبل.
    In certain cases these wars have lasted literally for generations. UN وفي بعض الحالات، استمرت هذه الحروب بالفعل طيلة أجيال.
    On this basis, the ISU continued to support implementation and to address the participation needs of small States Parties. UN وعلى هذا الأساس، استمرت الوحدة في دعم التنفيذ وفي تلبية احتياجات الدول الأطراف الصغيرة في مجال المشاركة.
    In 2006 the food and beverage industries continued to account for over 80 per cent of the industrial fabric. UN وفي عام 2006 استمرت الصناعات الغذائية وصناعات المشروبات تستأثر بأكثر من 80 في المائة من النسيج الصناعي.
    Concerns over issues of governance continued in the Tarai, such as lack of response from authorities and exclusion from the administrative machinery. UN وقد استمرت مشاعر القلق بشأن قضايا شؤون الحكم في تاراي، من قبيل عدم الاستجابة من السلطات والاستبعاد من الجهاز الإداري.
    Nevertheless, the establishment of new outposts continued over the past year. UN ورغم ذلك، استمرت إقامة بؤر استيطانية جديدة خلال العام الماضي.
    On this basis, the ISU continued to support implementation and to address the participation needs of small States Parties. UN وعلى هذا الأساس، استمرت الوحدة في دعم التنفيذ وفي تلبية احتياجات الدول الأطراف الصغيرة في مجال المشاركة.
    The secretariat therefore continued to coordinate the following activities: UN وبناء عليه، استمرت الأمانة في تنسيق الأنشطة التالية:
    To that end, UNFICYP continued to play a mediation role and to monitor long-standing arrangements established between the two communities. UN وتحقيقا لذلك الغرض، استمرت القوة في الاضطلاع بدور الوساطة ورصد تنفيذ الترتيبات القائمة منذ عهد طويل بين الطائفتين.
    Over the past year, the situation in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, has continued to deteriorate. UN خلال العام الماضي، استمرت الحالة في التدهور في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    The horrible bloodshed in my homeland continued for 40 months. UN ولقد استمرت إراقة الدماء المريعة في وطني 40 شهرا.
    Spanish participation in other international projects has also continued. UN كما استمرت مشاركة إسبانيا في مشاريع دولية أخرى.
    No form of negotiation was possible as long as Israel continued to create obstacles on the ground that prejudged the final status negotiations. UN ولا يتصور أي شكل من أشكال التفاوض طالما استمرت إسرائيل في وضع العراقيل على الأرض مما يمس نتائج مفاوضات الوضع النهائي.
    These alarming figures are expected to rise if the current conditions continue. UN ومن المتوقع أن ترتفع هذه الأرقام المخيفة إذا استمرت الظروف الحالية.
    If these rates of infection continue, women will soon become the majority of people infected around the world. UN وإذا استمرت معدلات العدوى هذه، فإن النساء سيشكلن قريبا أغلبية المصابين بالمرض في مختلف أنحاء العالم.
    His seizure lasted about a minute, and he was post-ictal for five. Open Subtitles حالته استمرت لمده دقيقه و بعد ذلك فقد الوعي لمده خمسه
    If this organized terror campaign continues, the Georgian side will have no other choice but to reconsider its attitude towards the Geneva Discussions. UN وإذا استمرت حملة الإرهاب المنظم هذه، فلن يكون أمام الجانب الجورجي من خيار سوى إعادة النظر في موقفه من محادثات جنيف.
    In the West Bank, tensions persisted, while settlement activity continued to accelerate. UN وفي الضفة الغربية، استمرت التوترات في حين تواصل تسارع النشاط الاستيطاني.
    Meanwhile, the trees just kept springing up, dying, falling over and getting buried by the mud that built up over eons. Open Subtitles في الوقت الذي, استمرت فيه الأشجار بالنمو و الموت و السقوط. و تُطمر بالوحلِ الذي تراكم على مرِّ العصور.
    So why did this idea persist for so long? Open Subtitles ولكن لماذا استمرت هذه الفكرة لأزمنة طويلة ؟
    This increase is continuing at the same pace in 2006. UN وقد استمرت هذه الزيارة بنفس المعدل في عام 2006.
    Air evacuation arrangements for United Nations and AMISOM personnel were maintained; 363 patients were medically evacuated during the reporting period UN استمرت ترتيبات الإجلاء الجوي لموظفي الأمم المتحدة والبعثة؛ وتم اجلاء طبي لــ 363 مريضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    In recent years girls have remained longer in secondary education and have graduated in larger numbers than boys. UN ففي السنوات اﻷخيرة استمرت البنات لفترات أطول في التعليم الثانوي وتخرجن بأعداد أكبر من أعداد البنين.
    The commercial says consult a physician if the condition persists Open Subtitles الإعلان التجاري ذكر بأن استشير طبيبا فيما لو استمرت
    The Olympic Truce was upheld for over 1,000 years, making it the longest lasting peace treaty in history. UN وقد استمرت الهدنة الأوليمبية لأكثر من 000 1 عام، مما يجعلها أطول معاهدة للسلام في التاريخ.
    It became a violation when it did not arrive in Zvornik but proceeded to an unknown destination before returning to Pale. UN وأصبحت رحلة منتهكة للحظر عندما لم تصل الى زفورنيك ولكنها استمرت الى مكان غير معروف قبل العودة الى بالي.
    Music keeps sounding like this, this album is gonna be incredible. Open Subtitles إن استمرت موسيقاكم على هذا المستوى سيكون هذا الألبوم رائعا
    If we keep up this pace, there is a chance to achieve gender equality by the deadline. UN وإذا استمرت هذه الوتيرة، فقد نتمكن من تحقيق المساواة بين الجنسين بحلول الموعد المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus