"الخروج" - Traduction Arabe en Anglais

    • out
        
    • exit
        
    • leave
        
    • off
        
    • emerge
        
    • graduation
        
    • come up
        
    • outside
        
    • overcome
        
    • coming up
        
    • departure
        
    • breaking
        
    • emerging
        
    • recovery
        
    • leaving
        
    The inability to read and write influences the enjoyment of other rights and makes moving out of poverty more difficult. UN ويؤثر عدم القدرة على القراءة والكتابة في إمكانية التمتع بحقوق أخرى ويزيد من صعوبة الخروج من دائرة الفقر.
    Tanks were stationed around the city entrances as the armed forces erected checkpoints and banned movement into and out of the city. UN وكانت الدبابات متمركزة حول مداخل المدينة إذ إن القوات المسلحة أقامت نقاط تفتيش ومنعت الدخول إلى المدينة أو الخروج منها.
    Capacity to go out, by number of disabilities and type. UN القدرة على الخروج من المنزل، حسب عدد الإعاقات ونوعها.
    Most products for export were transported by road, making the international highways the most important exit routes. UN وينقل معظم منتجات التصدير عبر الطرق، مما يجعل من الطرق الرئيسية الدولية أهم سبل الخروج.
    Please also provide information on measures taken to assist workers to move out of the informal economy. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لمساعدة العمال على الخروج من الاقتصاد غير الرسمي.
    Prolonged curfews and the fear of going out in the evening have profoundly affected the social life of Palestinian society. UN وقد أثرت حالات فرض التجول والخوف من الخروج في المساء تأثيرا عميقا على الحياة الاجتماعية في المجتمع الفلسطيني.
    A third compulsion was the tendency for developed countries to give incentives to prevent FDI from going out. UN وهناك عامل ضاغط ثالث هو اتجاه البلدان المتقدمة ﻹعطاء حوافز لمنع الاستثمار اﻷجنبي المباشر من الخروج.
    Not even large countries can afford to opt out. UN وحتى البلدان الكبيرة لا تملك الخروج من اللعبة.
    However, opting out of the global market is not a solution. UN ومع ذلك، فخيار الخروج من السوق العالمية ليس هو الحل.
    They are being squeezed out from fast growth sectors. UN كما تحمل على الخروج من القطاعات السريعة النمو.
    The road map can help us get out of this trap. UN ويمكن أن يساعدنا الدليل التفصيلي على الخروج من هذا المأزق.
    Israeli authorities continued to hinder the movement of UNRWA international staff into and out of the Gaza Strip. UN وواصلت السلطات الإسرائيلية عرقلة تنقل الموظفين الدوليين في الأونروا في دخول قطاع غزة وفي الخروج منه.
    Go out to lunch instead of, you know, be lunch. Open Subtitles الخروج لتناول الغداء بدلا من، كما تعلمون، يكون الغداء.
    You think I can get out of all the family vacations too? Open Subtitles هل تعتقد أن بإمكاني الخروج من كل إجازات العائلة أيضًا ؟
    And these thoughts stop you going out and talking. Open Subtitles وكل هذه الافكار توقفك عن الخروج او الحديث
    I know why you want her out of the house, man. Open Subtitles أنا أعرف لماذا كنت تريد لها الخروج من المنزل، رجل.
    There must be proper planning of exit strategies together to make sure the recovery does not falter. UN ويجب أن يكون هناك تخطيط سليم لاستراتيجيات الخروج معا للتأكد من أن الانتعاش لن يتعثر.
    Delegates warned that if that trend continued, the Palestinian people would not be able to exit the current cycle of economic dependence. UN وحذر المندوبون من أن الشعب الفلسطيني لن يتمكن من الخروج من دورة التبعية الاقتصادية الراهنة إذا ما استمر هذا الاتجاه.
    The Central African Republic is currently endeavouring to leave behind it one of the most difficult periods in its history. UN وجمهورية افريقيا الوسطى تعمل جاهدة على الخروج من واحدة من أصعب الفترات التي مرت بها على امتداد وجودها.
    I am getting off this crazy train for good. Open Subtitles أنا الحصول على الخروج هذا القطار مجنون للخير.
    Yet it is struggling and mobilizing with immeasurable determination and self-denial to emerge from the labyrinths of poverty. UN ومع ذلك فهي تكافح وتحشد إرادتها بعزم قوي وإنكار ذات من أجل الخروج من متاهات فقرها.
    It aims specifically to enable half of the least developed countries to meet the criteria for graduation. UN وهو يهدف بالتحديد إلى تمكين نصف عدد أقل البلدان نموا من استيفاء معايير الخروج من تلك الفئة.
    Well, I'm not hearing you and Foggy come up with anything better. Open Subtitles حسنا، أنا لا نسمع لك وضبابي الخروج مع أي شيء أفضل.
    The Chairman of NLD further reported that he was still not allowed to travel outside Yangon without permission from the Local Council. UN وأضاف رئيس العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية أنه لا يزال محظورا عليه الخروج من يانغون دون تصريح من المجلس المحلي.
    However, in spite of many attempts, we have not been able to overcome the decadelong stalemate in which the Conference continues to languish. UN بيد أننا لم نتمكن، رغم محاولات كثيرة، من الخروج من المأزق الذي استغرق عقداً من الزمن والذي يظل يتخبط فيه المؤتمر.
    We're coming up on the rental place right now. Open Subtitles نحن الخروج على المكان الإيجار في الوقت الحالي.
    The application of the various elements of the scale methodology should not result in a departure from the basic principle of capacity to pay. UN وأفاد أن تطبيق مختلف عناصر منهجية إعداد الجدول ينبغي ألا تؤدي إلى الخروج على المبدأ الأساسي المتعلق بالقدرة على الدفع.
    It can expand the range of their life choices and can aid them in breaking free of the intergenerational cycle of poverty. UN كما أنه يمكن أن يوسع نطاق خياراتهم في الحياة وأن يساعدهم على الخروج من دائرة الفقر المتوارث بين الأجيال.
    While emerging from the crisis may take time, job creation is an immediate and critically important task. UN وفي حين يتطلب الخروج من الأزمة بعض الوقت، فإن إيجاد الوظائف مهمة عاجلة وبالغة الأهمية.
    Well, they don't want anyone leaving for 48 hours. Open Subtitles حسنًا، لا يُريدون لأي أحَد الخروج لمُدّة يوميَن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus