"الصلاحيات" - Traduction Arabe en Anglais

    • powers
        
    • authority
        
    • terms of reference
        
    • power
        
    • competence
        
    • competences
        
    • competencies
        
    • prerogatives
        
    • authorities
        
    • prerogative
        
    • mandates
        
    • access
        
    • mandate
        
    • privileges
        
    • jurisdiction
        
    :: 1 round table on the structure and powers of the Federation Council and the drafting of enabling legislation UN :: عقد اجتماع مائدة مستديرة واحد بشأن هيكل المجلس الاتحادي وسلطاته وكذلك صياغة تشريعات تخول له الصلاحيات
    However, it further recognized that these powers are not unlimited. UN بيد أنها أقرت أيضا بأن تلك الصلاحيات ليست مطلقة.
    It concentrates all decision-making powers in the man's hands, reducing the woman to the role of executant. UN فهو يركِّز كلّ الصلاحيات المتعلقة بصنع القرار في أيدي الرجل مختزلاً دور المرأة إلى مجرد دور المنفِّذ.
    A structure chart showing lines of authority, responsibility and allocation of functions stemming from the senior executive; UN `2` رسم بياني يظهر تسلسل الصلاحيات والمسؤوليات وتوزيع المهام نزولاً من المسؤول التنفيذي الأول ؛
    Mobilization: terms of reference finalized or under design; resources being gathered UN متأخر: الصلاحيات مستكملة أو هي قيد التصميم؛ ويجري جمع الموارد
    :: One round table on the envisaged structure and powers of the Federation Council and the drafting of enabling legislation UN :: عقد اجتماع مائدة مستديرة واحد بشأن الهيكل المتوخى للمجلس الاتحادي وسلطاته وكذلك صياغة تشريعات تخول له الصلاحيات
    The Attorney General has a wide range of discretionary powers in accordance with UNCAC article 30, paragraph 3. UN ويحظى النائب العام بمجموعة واسعة من الصلاحيات التقديرية وفقا للفقرة 3 من المادة 30 من الاتفاقية.
    The international community needed the Committee, buttressed by adequate powers. UN فالمجتمع الدولي بحاجة إلى لجنة تكون لديها الصلاحيات الواجبة.
    Law enforcement agencies need the powers required, yet they must never sacrifice the principles they are dedicated to defend. UN ولا بد من تمكين قوات الشرطة من جميع الصلاحيات اللازمة مع احترام المبادئ المنوط بها الدفاع عنها.
    Technically those powers did not constitute protective measures, but in practice they provided a degree of protection. UN و هذه الصلاحيات لاتشكل، من الناحية الفنية، تدابير حمائية، ولكنها توفر عمليا درجة من الحماية.
    This supplements other powers held by the Supreme Court to freeze assets. UN ويكمل ذلك الصلاحيات الأخرى الممنوحة للمحكمة العليا فيما يتعلق بتجميد الأصول.
    You told me that if you could use your powers Open Subtitles قلت لي أنك إذا يمكن استخدام الصلاحيات الخاصة بك
    Develop principles of subsidiarity--that is devolving power, authority and resources to the lowest appropriate level--for forest management and use; UN :: وضع مبادئ تفريع السلطة لإدارة الغابات واستعمالها، أي نقل الصلاحيات والسلطات والموارد إلى المستوى الأدنى الملائم؛
    Delegation to field finance officers of the authority to act as approving officers UN :: تفويض الصلاحيات للموظفين الماليين الميدانيين ليعملوا كموظفي تصديق
    The Chief Risk Officer should have appropriate authority and adequate resources to achieve his/her related responsibilities. UN وينبغي أن يُمنح كبير موظفي المخاطر الصلاحيات المناسبة والموارد الكافية للاضطلاع بمسؤولياته ذات الصلة بالموضوع.
    This letter would explain the structure of the new process, and contain the agreed terms of reference. UN وستتضمّن الرسالة شرحاً لهيكل العملية الجديدة وترفق بها الصلاحيات المتفق عليها.
    Practical measures must be taken in order to ensure that Israel met those terms of reference. UN وينبغي اتخاذ تدابير عملية لضمان أن إسرائيل سوف تحترم هذه الصلاحيات.
    Members of such committees should be directly elected and. should have the power to design, plan and monitor committee activities. UN وينبغي أن يُنتخب أعضاء هذه اللجان بصفة مباشرة، وأن تكون لهم الصلاحيات لتحديد أنشطة اللجنة والتخطيط لها ورصدها.
    In this respect, the SACU secretariat has some competence assigned to it. UN وتملك أمانة الاتحاد في هذا الصدد الصلاحيات اللازمة المسندة إليها.
    The Committee is concerned that due to the insufficient number of Family Courts and specialized judges, registrars are empowered to initiate procedures and civil judges, who often lack the specific competences, are in charge. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أنه نظراً لعدم كفاية محاكم شؤون الأسرة والقضاة المتخصصين، يتمتع موظفو السجلات بصلاحية البدء في الإجراءات ويتولى القضايا قضاة مدنيون يفتقرون في الغالب إلى الصلاحيات المحددة.
    The increase of Republika Srpska political and legal attacks on the State and its institutions in the field of transfer of competencies or in the form of legislative initiatives has also been a major concern. UN كما أن الهجمات السياسية والقانونية المتزايدة التي تشنّها جمهورية صربسكا على الدولة ومؤسساتها، سواء ما يتصل منها بنقل الصلاحيات أو التي تتخذ شكل المبادرات التشريعية، يشكّل هو الآخر مصدر قلق بالغ.
    It is widely acknowledged that the attribution of nationality belongs to the realm of sovereign prerogatives of States. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن منح الجنسية يندرج ضمن الصلاحيات السيادية للدول.
    (i) Increased efficiency and leveraging of existing authorities, expertise, resources and systems delegated to the Global Service Centre; UN ' 1`زيادة الكفاءة والاستفادة من الصلاحيات والخبرات الفنية والموارد والنظم المتاحة المفوضة إلى مركز الخدمات العالمي؛
    However, such prerogative must be exercised within the limits imposed by international law. UN إلا أنه يتعين ممارسة هذه الصلاحيات ضمن الحدود التي يفرضها القانون الدولي.
    It took years to discuss and negotiate issues like mandates, membership and other related arrangements. UN فقد احتاج الأمر سنوات وسنوات لمناقشة قضايا معينة، مثل الصلاحيات والعضوية والترتيبات الأخرى المتعلقة بها، والتفاوض بشأن
    I know you have access to a discretionary fund. Kate. Open Subtitles أعلم أن لديك الصلاحيات الكاملة لتأخذ من رأس المال
    I also wish to emphasize the need for the General Assembly to fully carry out its mandate. We should all work together to put a halt to the Security Council's encroachment on the mandate of the General Assembly, and even enhance that mandate. UN وأؤكد على ضرورة قيامها بولايتها كاملة وأن نعمل سويا من أجل وقف تعدي مجلس الأمن على صلاحياتها، بل وتعزيز هذه الصلاحيات.
    Topher has blessed her off, so she's got privileges. Open Subtitles أعطاها توفر مباركته، لذا لديها الصلاحيات.
    I have an injunction here reclaiming jurisdiction in this case. Open Subtitles لدي هنا إنذار قضائي لإعادة الصلاحيات في هذه القضيّة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus