Close monitoring and improved controls are in place for facilitating account reconciliation. | UN | ويجري الرصد الدقيق واستخدام الضوابط المحسنة من أجل تيسير تسوية الحسابات. |
UNOPS has implemented appropriate controls to prevent errors in the coding and reporting of inter-fund transactions to UNDP. | UN | نفذ المكتب الضوابط المناسبة لمنع وقوع أخطاء في تدوين المعاملات المشتركة فيما بين الصناديق والإبلاغ بها. |
This response provides management assurance on the functioning of internal controls. | UN | ويوفر هذا الرد تأكيداً من الإدارة عن عمل الضوابط الداخلية. |
Internal administrative and financial control was strengthened in all relevant bodies. | UN | وعُززت الضوابط الإدارية والمالية الداخلية في جميع الهيئات ذات الصلة. |
Conditions of use are therefore assessing the risk from pesticides and determining what controls might be appropriate in mitigating unacceptable risks. | UN | ولذلك فإن ظروف الاستخدام تقيِّم مخاطر المبيدات وتحدد الضوابط التي يمكن أن تكون ملائمة في خفض المخاطر غير المقبولة. |
While managing these controls burdens the monetary authorities, the task is not beyond the capabilities of most central banks. | UN | وبينما تثقل إدارة هذه الضوابط كاهل السلطات النقدية، فإن هذه المهمة لا تفوق قدرات معظم المصارف المركزية. |
A recent summary of the Friends of the Dakar Agreement has included proposals to strengthen the Chad-Sudan border controls. | UN | وتضمن تقرير موجز صدر مؤخرا عن مجموعة أصدقاء اتفاق داكار مقترحات لتعزيز الضوابط الحدودية بين تشاد والسودان. |
To strengthen border controls, the following actions were undertaken: | UN | وسعيا لتعزيز الضوابط عند الحدود، اتخذت الإجراءات التالية: |
Internal controls over the management of fuel need improvement | UN | الضوابط الداخلية على إدارة الوقود بحاجة إلى تحسين |
Generally internal controls were in place, but could be further strengthened | UN | الضوابط الداخلية موجودة عموما، غير أن ثمة مجالا لمواصلة تعزيزها |
Internal controls over the management of travel services need strengthening | UN | ثمة حاجة إلى تعزيز الضوابط الداخلية لإدارة خدمات السفر |
Internal controls over the management of assets and inventory items were inadequate | UN | إن الضوابط الداخلية فيما يتعلق بإدارة الأصول وأصناف المخزونات غير كافية |
Internal controls over the communications and information technology operations need improvement | UN | تحتاج الضوابط الداخلية على عمليات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات إلى تحسين |
Intelligence gathering and information sharing is also vital for such enhanced national controls to be most effective. | UN | ويعد جمع المعلومات الاستخباراتية وتبادلها مسألة حيوية أيضاً لكي تحقق الضوابط الوطنية المعززة أقصى فعالية. |
Both audit reviews concluded controls in place were adequate. | UN | وقد خلصت المراجعتان إلى عدم كفاية الضوابط المتبعة. |
Enhance controls over fixed asset capitalization and transfers to implementing partners | UN | تعزيز الضوابط على رسملة الأصول الثابتة والتحويلات إلى الشركاء المنفذين |
The implementation of the following recommendation will ensure greater controls. | UN | ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يكفل تعزيز الضوابط. |
This raises the question of what threshold criteria could be used to determine when an individual control becomes a severe restriction; | UN | وهو أمر يثير مسألة ماهية المعايير المرجعية التي يمكن استخدامها لتحديد الوقت الذي يصبح فيه أحد الضوابط تقييداً شديداً؛ |
Recent discussions have pertained to the implications of future disciplines on subsidies that may be applied for universal access purposes. | UN | وتناولت المناقشات التي جرت مؤخرا تبعات الضوابط المستقبلية على الإعانات التي يمكن تطبيقها بغرض جعلها في متناول الجميع. |
New Zealand has a policy of " light-handed " regulation and relies on a generic competition law. | UN | نيوزيلندا منحت الضوابط القطاعية اختصاصات تنافسية، وتلزم سلطات المنافسة والضوابط القطاعية بالتنسيق بشأن مسائل المنافسة. |
checks and balances on executive power have been developed gradually. | UN | ويجري تدريجيا وضع الضوابط والموازين في مجال السلطة التنفيذية. |
Security regulations had been tightened to prevent further incidents. | UN | وقد شُددت الضوابط الأمنية لمنع وقوع حوادث أخرى. |
Globalization has followed the sequence of deregulation in the world economy. | UN | واتبعت العولمة تسلسل عملية رفع الضوابط التنظيمية في الاقتصاد العالمي. |
Those regulations will contribute to the progressive development of the regulatory regime for activities in the deep seabed. | UN | إن تلك الترتيبات ستسهم في التطوير التدريجي لنظام الضوابط التي تحكم الأنشطة في قاع البحار العميق. |
Continue to strengthen the checks put in place to ensure that field offices strictly respect the Financial regulations and rules of the United Nations. | UN | مواصلة تعزيز الضوابط المطبقة لكفالة تقيد المكاتب الميدانية تقيدا صارما بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Accordingly, efforts were initiated to define a set of disciplines to ensure that domestic regulations were consistent with principles that prevented disguised restrictions to trade while not hindering regulators' ability to introduce new regulation. | UN | وعلى ذلك، بدأت الجهود لتعريف مجموعة من الضوابط التي تضمن أن تكون اللوائح الداخلية متفقة مع المبادئ التي تمنع القيود المستترة على التجارة دون أن تعرقل قدرة المنظمين على إدخال لوائح جديدة. |
Good financial control discipline requires that the Statements be supported by Letters of Representation. | UN | وتقتضي الضوابط المالية الجيدة دعم البيانات بخطابات إثبات. |
However, we need to be cognizant that creation of new norms should include safeguards against their misuse. | UN | غير أن من الضروري أن ندرك أن استحداث معايير جديدة ينبغي أن يشمل الضوابط من إساءة استخدامها. |
Implementation of a fund sufficiency check is being explored as an additional control. | UN | كما يجري استكشاف إمكانية إدخال خاصية التأكد من كفاية الأموال باعتبارها من الضوابط الإضافية. |