Since 2003, the Fund has monitored the number of cases affected by the 80 per cent minimum, as set out in table 12 below. | UN | ومنذ عام 2003، قام الصندوق برصد عدد الحالات المتأثرة بحد أدنى نسبته 80 في المائة، على النحو المبين في الجدول 12 أدناه. |
National plans and policies now reflect key principles of sustainable development, as set out in the Mauritius Strategy. | UN | وأصبحت الآن الخطط والسياسات الوطنية تجسد المبادئ الرئيسية للتنمية المستدامة على النحو المبين في استراتيجية موريشيوس. |
The Board therefore considers that this recommendation is under implementation, as indicated in the annex to the present section. | UN | ولذا، يرى المجلس أن هذه التوصية في سبيلها إلى التنفيذ، على النحو المبين في مرفق الفرع الأول. |
This equates to CHF 6.3 million per biennium, as shown in table 3. E. Alternative funding mechanisms | UN | وهذا يعادل 6.3 مليون فرنك سويسري في فترة السنتين، على النحو المبين في الجدول 3. |
The efforts of my Office as described in the present report aim at better implementation of these rights. | UN | وتستهدف الجهود التي تبذلها المفوضية على النحو المبين في هذا التقرير إعمال تلك الحقوق بشكل أفضل. |
There was a recommendation to delete any reference to individual groups as outlined in the third paragraph. | UN | وكانت هناك توصية بحذف أية إشارة إلى المجموعات الفردية على النحو المبين في الفقرة الثالثة. |
A gender perspective will also continue to be mainstreamed across all the subprogrammes as reflected in this programme plan. | UN | وسيتواصل أيضا تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية على النحو المبين في هذه الخطة البرنامجية. |
One approach could be for it to address a specific list of offences of the type set forth in section II, above. | UN | ويمكن أن يتمثل أحد النهوج في أن تتناول الاتفاقية قائمة محددة من الجرائم من النوع المبين في الفرع الثاني أعلاه. |
(iv) Electoral events are held as set out in the constitutional declaration | UN | ' 4` يُضطلع بالأنشطة الانتخابية على النحو المبين في الإعلان الدستوري |
Remaining committed to the objective of making the right to development a reality for everyone, as set out in the Millennium Declaration, | UN | وإذ تظل ملتزمة بالهدف الرامي إلى جعل الحق في التنمية أمرا واقعا لكل فرد، على النحو المبين في إعلان الألفية، |
(iv) Electoral events are held, as set out in the constitutional declaration | UN | ' 4` أجريت الأنشطة الانتخابية على النحو المبين في الإعلان الدستوري |
Conscious of the need effectively to promote and protect the rights of persons belonging to minorities as set out in the Declaration, | UN | وإذ تعي الحاجة إلى القيام على نحو فعال بتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات على النحو المبين في اﻹعلان، |
As indicated in the report of the Secretary-General, the Support Office will be operational during the last quarter of 2010. | UN | وحسب المبين في تقرير الأمين العام، سيبدأ العمل في مكتب الدعم في أثناء الفصل الأخير من عام 2010. |
Provision is made for mission subsistence allowance for 35 police for 181 days at the rate indicated in paragraph 3 above. | UN | ثمــة اعتماد مطلوب لبــدل إقامة أفراد البعثة ﻟ ٣٥ شرطيا لمدة ١٨١ يوما، بالمعدل المبين في الفقرة ٣ أعلاه. |
The cumulative operating surplus of $0.7 million shown in schedule 6 is derived mainly from housing rental and offices premises operations. | UN | ويرجع الفائض التراكمي التشغيلي البالغ 0.7 مليون دولار المبين في الجدول 6 أساسا إلى عمليات استئجار المساكن وأماكن العمل. |
It is proposed to gradually reduce these requirements during the biennium, as shown in tables 15 and 16 above. | UN | ويُقترح تخفيض هذه الاحتياجات تدريجياً خلال فترة السنتين، على النحو المبين في الجدولين 15 و 16 أعلاه. |
There are also some reports that point to a potential link between drugs and guns, as described in the previous paragraph. | UN | وهناك أيضا بعض تقارير تشير إلى احتمال وجود صلة بين المخدرات وبنادق الرش، على النحو المبين في الفقرة السابقة. |
:: To provide properly prepared personnel and equipment, as described in the agreement they sign with the United Nations | UN | :: توفير الأفراد المجهزين حسب الأصول والمعدات، على النحو المبين في الاتفاق الموقع منها مع الأمم المتحدة |
He therefore encouraged the High Commissioner to pursue the approach outlined in paragraph 74, and would welcome further information on the subject. | UN | وشجع بالتالي المفوض السامي على اتباع النهج المبين في الفقرة ٧٤، ورحب بالحصول على مزيد من المعلومات في هذا الموضوع. |
The increase in Local level staff also reflects four local Professional staff, as outlined in the paragraphs above. | UN | وتعكس أيضا الزيادة في مستوى الموظفين أربعة موظفين فنيين محليين، على النحو المبين في الفقرات أعلاه. |
A gender perspective will also continue to be mainstreamed across all the subprogrammes as reflected in this programme plan. | UN | وسيتواصل أيضا تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية على النحو المبين في هذه الخطة البرنامجية. |
One approach could be for it to address a specific list of offences of the type set forth in section II, above. | UN | ويمكن أن يتمثل أحد النهوج في أن تتناول الاتفاقية قائمة محددة من الجرائم من النوع المبين في الفرع الثاني أعلاه. |
Nuclear-weapon States should, as stated in the Final Document of the 2000 Review Conference, respect each country's choices and decisions in the field of peaceful uses of nuclear energy. | UN | وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية، على النحو المبين في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000، أن تحترم خيارات وقرارات كل بلد في مجال استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
These packagings shall be capable of passing the leakproofness test specified in 6.1.5.4 at the packing group II performance level. | UN | تكون هذه العبوات قادرة على اجتياز اختبار منع التسرب المبين في الفقرة 6-1-5-4 بمستوى أداء مجموعة التعبئة `2`. |
(i) A member of a mission, as defined in the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961; | UN | `1 ' عضوا في بعثة على النحو المبين في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961؛ |
Significant results were achieved in each of these areas as presented in this chapter. | UN | وتحققت نتائج ملحوظة في كل فئة من فئات الخدمات على النحو المبين في هذا الفصل. |
These are reflected in the staffing table contained in annex II. | UN | وترد هذه التغييرات في ملاك الموظفين المبين في المرفق الثاني. |
It also provides an income allowing workers to support themselves and their families as highlighted in article 7. | UN | كما أنه عمل يوفر دخلاً يسمح للعمال بإعالة أنفسهم وأسرهم على النحو المبين في المادة 7. |
The stages customarily occur in the order illustrated in chart 1. | UN | وتحدث المراحل في المعتاد بالترتيب المبين في الرسم البياني 1. |
The importance of fighting poverty, particularly as articulated in the Millennium Development Goals, was stated. | UN | وذكرت أهمية مكافحة الفقر، لا سيما على النحو المبين في الأهداف الإنمائية للألفية. |