The remaining balance has been assessed on Member States. | UN | وقُسم الرصيد المتبقي كأنصبة مقررة على الدول الأعضاء. |
Shorter of the lease term or remaining useful life of the asset | UN | مدة الإيجار أو الجزء المتبقي من فترة صلاحية الأصل، أيهما أقصر |
The remaining contamination problem within the county is significant. | UN | ويعد مشكل التلوث بالألغام المتبقي داخل البلد كبيراً. |
The residual provision is found in article 20, paragraph 5. | UN | ويوجد الحكم المتبقي في الفقرة 5 من المادة 20. |
All right, well, looks to me like the only thing left to do is to get you two hitched. | Open Subtitles | حسناً , حسناً , يبدو الأمر لي وكأنه الشيء الوحيد المتبقي لي أن أفعله هو أن أزوجكما |
At the same time, the Secretariat remains actively engaged to ensure deployment of the remainder of the guard unit as soon as possible. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الأمانة العامة لا تزال تعمل بنشاط لكفالة نشر الجزء المتبقي من وحدة الحراسة في أقرب وقت ممكن. |
The remaining portion of the chapter defines terms that are used in specific ways in the report. | UN | ويرد في الجزء المتبقي من الفصل تعريف للمصطلحات المستخدمة في التقرير للإشارة إلى مفاهيم محددة. |
I again urge them to explore every available option in pursuing this goal in the limited time remaining before 2011. | UN | وأحثهما مرة أخرى على استكشاف جميع الخيارات المتاحة لتحقيق هذا الهدف في الوقت المحدود المتبقي قبل عام 2011. |
The Mixed Commission expects to cover the remaining length of the land boundary field assessment in 2011. | UN | وتتوقع اللجنة المشتركة أن تغطي في عام 2011 الطول المتبقي في التقييم الميداني للحدود البرية. |
The remaining balance relates to regular business transactions for which expenses were incurred but payment is pending. | UN | ويتعلق الرصيد المتبقي بمعاملات تجارية عادية جرى تكبُّد نفقات مقابلها ولكن الدفع لم يتم بعد. |
The remaining balance of these proceeds was fully utilized in 1996. | UN | وفــي عــام 1996، استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات. |
The examination of the one remaining expert witness called by the Prosecution has therefore been postponed until after the winter adjournment. | UN | ولذلك أُجل الاستماع إلى الشاهد الخبير المتبقي الذي وجه له استدعاء من الادعاء العام إلى ما بعد العطلة الشتوية. |
With such a low level of contingency funds remaining, it will be challenging to complete the project within budget. | UN | وسيصعُب، اعتمادا على هذا القدر الضئيل المتبقي من مخصص الطوارئ، إكمال المشروع في حدود الميزانية الموضوعة له. |
This remaining key provision of the resolution is yet to be implemented. | UN | ولا يزال يتعين تنفيذ هذا الحكم الرئيسي المتبقي من أحكام القرار. |
The remaining balance of these proceeds was fully utilized in 1996. | UN | وفــي عــام 1996، استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات. |
The remaining third is to be generated by the international community. | UN | أما الثلث المتبقي فسيتم الحصول عليه من جانب المجتمع الدولي. |
In my delegation's view, further progress can be made on all these items during the remaining part of the 1995 CD session. | UN | ويرى وفدي أنه يمكن إحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بكل هذه البنود خلال الجزء المتبقي من دورة ٥٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح. |
Harnessing the remaining water resource for human needs becomes increasingly costly, because of topography, distance and environmental impacts. | UN | أما الماء المتبقي فالتحكم فيه لﻷغراض البشرية عالي التكاليف بصورة متزايدة بسبب التضاريس والمسافات واﻵثار البيئية. |
Such a residual presence will no doubt contribute to the further stabilization of the country and the subregion. | UN | ولا شك أن هذا الوجود المتبقي سيسهم في تعزيز الاستقرار في البلد وفي المنطقة دون الإقليمية. |
I just thought it might be fun to spend Christmas with the only family I got left. | Open Subtitles | كنت اظن بأنه سيكون من الممتع قضاء عيد الميلاد مع الشخص الوحيد المتبقي من عائلتي |
Carefully collect remainder, then remove to a safe place. | UN | ويجمع المتبقي بحرص ثم ينقل إلى مكان آمن. |
The outstanding balance of $6 million to finance the demarcation process would be met from voluntary contributions. | UN | وستجري تغطية المبلغ المتبقي المقدر بـ 6 ملايين دولار لتمويل عملية ترسيم الحدود من التبرعات. |
More than half of the $24 million has already been adjusted, and work to reconcile the rest is ongoing. | UN | وتمت بالفعل تسوية أكثر من نصف مبلغ الـ 24 مليون دولار والعمل جار على تسوية الرصيد المتبقي. |
He agreed with other members of the Committee that much remained to be done in implementing the new legislation. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع أعضاء اللجنة اﻵخرين في أن المتبقي كثير مما يتعين فعله لتنفيذ التشريعات الجديدة. |
Notes that a balance of 248,900 dollars remains in the contingency fund. | UN | تلاحظ أن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ يبلغ 900 248 دولار. |
The resulting net balance at the end of every financial year is allocated to the sundry income reserve | UN | ويتم إيداع الرصيد الصافي المتبقي في نهاية كل سنة مالية في احتياطي الإيرادات المتنوعة |
Logically, then, the compensation for involuntary separation prior to the expiration of the term should be limited to the unexpired portion of the term; | UN | وبالتالي، فينبغي، منطقيا، بالنسبة للتعويض عن إنهاء الخدمة بشكل غير طوعي قبل انتهاء المدة، أن يقتصر على الجزء المتبقي من مدة الخدمة؛ |
The balance of the appropriations shall revert to the UN-Women account. | UN | ويُعاد المتبقي من الاعتمادات إلى حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
unspent balance of allocations for current year | UN | الرصيد المتبقي من المخصصات للسنة الحالية |
How about some leftover veal and some cold pasta? | Open Subtitles | ما رأيك بلحم عجل المتبقي وبعض الباستا الباردة؟ |