Council members also stressed the need for simultaneous progress by the Malian authorities on the political track. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضاً على ضرورة أن تحرز السلطات المالية تقدماً متزامناً على المسار السياسي. |
Corresponding reductions were applied pro rata to the shares of other Member States, except, under track 1, the ceiling country. | UN | وبعدئذ، طبقت تخفيضات مقابلة بالتناسب على الدول الأعضاء الأخرى، عدا الدولة الخاضعة للحد الأقصى في المسار رقم 1. |
Taking such a course could provoke differences of views and threaten the very coherence that the articles had sought to achieve. | UN | وإن اتخاذ مثل هذا المسار يمكن أن يثير خلافات في الرأي ويهدد صميم التماسك الذي سعت المواد إلى تحقيقه. |
They justified this course by claiming that lifting the arms embargo meant adding oil to the fire. | UN | ولقد برروا هذا المسار بادعاء أن رفع حظر السلاح كان سيعني صب الزيت على النار. |
Greater policy coordination at international and regional levels will be needed in order to move onto such a path. | UN | وسوف تكون هناك حاجة لزيادة تنسيق السياسات على المستويين الدولي والإقليمي من أجل الانطلاق على هذا المسار. |
Our only route to international trade is the multilateral path. | UN | وطريقنا الوحيد نحو التجارة الدولية هو المسار المتعدد الأطراف. |
The ground impact footprints had similar shapes and only shifted by about 70 km along the track direction. | UN | وكان للآثار المتروكة على الأرض أشكال متشابهة وكانت متباعدة بحوالي 70 كيلومترا على طول اتجاه المسار. |
Trained ADR judges and lawyers mediate in some of these cases pending before the fast track courts. | UN | ويتوسط القضاة والمحامون المدربون في هذا المجال في بعض القضايا المعروضة على محاكم المسار السريع. |
Effective delivery on the programmatic track will, in turn, reinforce our work on the political and security spheres. | UN | أما الأداء الفعال على مستوى المسار البرنامجي فسيؤدي بدوره إلى تعزيز عملنا في المجالين السياسي والأمني. |
Without this third track, other States will not be confident that a particular country will remain true to its commitments. | UN | وبدون هذا المسار الثالث لن تكون الدول الأخرى مطمئنة إلى أن دولة معينة ستظل قادرة على الوفاء بالتزاماتها. |
Yet even before the crisis, many countries were struggling to keep on track despite a period of strong growth in the global economy. | UN | ولكن حتى قبل الأزمة، كانت بلدان عديدة تكافح بصعوبة للبقاء على المسار رغم مرور فترة من النمو القوي في الاقتصاد العالمي. |
The international community must act to prevent the total demise of direct negotiations on the Palestinian track. | UN | ويجب أن يتخذ المجتمع الدولي الإجراءات اللازمة لمنع التوقف التام للمفاوضات المباشرة على المسار الفلسطيني. |
The responsibility for getting this body back on track and negotiating on substance is, of course, not the President's alone. | UN | إن الرئيس ليس بطبيعة الحال المسؤول الوحيد عن إعادة وضع مؤتمر نزع السلاح على المسار الصحيح وجعله يجري مفاوضات موضوعية. |
Turkey still awaits a positive response of Greece to its repeated calls for charting such a new course in bilateral relations. | UN | ولا تزال تركيا في انتظار رد إيجابي من اليونان على نداءاتها المتكررة برسم هذا المسار الجديد في العلاقات الثنائية. |
Sadly, there is no denying that events have not followed the course that then seemed so clear to logic and to reason. | UN | ومن المؤسف أن أحدا لا يستطيع أن ينكر أن اﻷحداث لم تتبع هذا المسار الذي بدا حينئذ واضحاً للمنطق والعقل. |
It expressed the hope that Bahrain will continue on this path and reaffirm its attachment to recommendations made in this regard. | UN | وأعربت عن أملها في أن تستمر البحرين في هذا المسار وتؤكد من جديد اهتمامها بالتوصيات المقدمة في هذا الشأن. |
We are convinced that such an approach will ultimately also lead to further progress on the path towards a universally accepted Rome Statute. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا النهج سيؤدي أيضا في النهاية إلى مزيد من التقدم على المسار باتجاه نظام أساسي لروما مقبول عالميا. |
We can no longer continue on the path that we are on. | UN | ولا يمكننا بعد الآن أن نبقى على المسار الذي نحن عليه. |
In the case of public demonstrations, therefore, the local authorities' approval of the venue and/or route was essential. | UN | وفي حالة المظاهرات في الطريق العام، يلزم الحصول على موافقة السلطات المحلية على المسار الذي ستتبعه المظاهرة. |
With respect to missiles with a ballistic trajectory having a range of 300 km or more, the launching State should communicate: | UN | وفيما يتعلق بالقذائف ذات المسار التسياري التي يبلغ مداها 300 كلم أو أكثر، ينبغي للدولة المُطلِقة أن تفصح عن: |
This process includes drafting legislation to protect against and combat family violence. | UN | ويشمل هذا المسار صياغة قانون للحماية من العنف بين الأسر ومكافحته. |
Certain members of the Conference may have to lead the way in establishing that parallel track to the Conference. | UN | وربما يتعين على أعضاء معينين في مؤتمر نزع السلاح قيادة المسيرة في إنشاء هذا المسار الموازي للمؤتمر. |
The new route runs for 135 km on the Green line compared to 48 km of the prior route. | UN | ويمتد المسار الجديد للجدار مسافة 135 كيلومترا على طول الخط الأخضر مقابل 48 كيلومترا في المسار السابق. |
So, if the Time stream is like this vast river, these maps plot the safest course along that river's path. | Open Subtitles | إذن، إن كان المسار الزمني كهذا النهر الواسع فهذه الخرائط تشير إلى أكثر الطرق أماناً عبر ذلك النهر |
But the world as a whole has to move ahead and the United Nations has to get the direction right. | UN | لكن العالم في مجموعه يتعين عليه أن يتحرك قدما وإن الأمم المتحدة يتعين عليها أن ترسم المسار الصحيح. |
Unless the trend of stagnation in food production levels was reversed, Africa would not be able to feed its population. | UN | وما لم يتم عكس المسار في اتجاه الركود في مستويات إنتاج الأغذية، لن تتمكن أفريقيا من إطعام سكانها. |
Uh, can you run me a Trace and track? | Open Subtitles | هل تستطيع تشغيل خاصية تتبع المسار من أجلي ؟ |
Our pilot, he saw this. It crossed a shipping lane. | Open Subtitles | طيّارنا، لقد رأي هذا الشيء لقد عبر المسار الملاحي |
I continue to believe strongly in the potential for activating the regional tracks of the peace process, alongside a rejuvenated Palestinian track, on the basis of land for peace. | UN | وإني لا أزال أؤمن بقوة بالإمكانات التي ينطوي عليها تنشيط المسارات الإقليمية لعملية السلام، إلى جانب تجديد حيوية المسار الفلسطيني، على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام. |
So we were on the right trail. Where's it go now? | Open Subtitles | إذًا كنا نتبع المسار الصحيح لأين ستقودنا الأمور الآن؟ |