"المفترض" - Traduction Arabe en Anglais

    • supposed
        
    • assumed
        
    • meant
        
    • should
        
    • shouldn
        
    • supposedly
        
    • presumed
        
    • suppose
        
    • presumptive
        
    • presumably
        
    • alleged
        
    • perceived
        
    • assumption
        
    • would
        
    • will
        
    In less than one year from now, that magic year is supposed to signal the successes of the achievements of the eight Goals. UN وفي أقل من سنة من الآن، من المفترض أن تشير هذه السنة السحرية إلى النجاحات التي تحققت في إنجازات الأهداف الثمانية.
    These courses will be attended by all ethnic groups together and are supposed to enhance social cohesion. UN وسوف تحضر هذه الدروس كافة المجموعات الإثنية مجتمعة، ومن المفترض أن يعزز ذلك الوئام الاجتماعي.
    The United Nations was supposed to keep to its mandate, but that could lead to tunnel vision. UN فمن المفترض أن تتقيد الأمم المتحدة بولايتها، بيد أن ذلك قد يؤدي إلى رؤية ضيقة.
    The author was supposed to inherit half of villa No. 601 and half of apartment building No. 70 in Pilsen. UN وكان من المفترض أن يرث عقارين في بلسن هما نصف الفيلا رقم 601 ونصف البناية السكنية رقم 70.
    Her partner was supposed to be the next pastor. UN وكان من المفترض أن يصبح رفيقها القس المقبل.
    As you know, in international law, you are not supposed to change civil laws governing property law. UN وكما تعرفون، فليس من المفترض في القانون الدولي تغيير القوانين المدنية التي تنظم قانون الملكية.
    When such research was permitted, the risk to the subject was supposed to be proportionate to the potential value of the research. UN وفي حالة السماح بإجراء من هذا القبيل، من المفترض أن يتناسب الخطر الذي يتعرض له الشخص مع القيمة المحتملة للبحث.
    The supposed consensus which is alleged to have occurred or materialized to justify those decisions never existed. UN فتوافق الآراء المفترض الذي يزعم أنه تم أو تحقَّق لتبرير هذين القرارين لم يوجد أبدا.
    The novelty in 2005 was the Trilateral Forum for Dialogue, in which Spain, the United Kingdom and Gibraltar were supposed to participate. UN والشيء الجديد في عام 2005 هو المنتدى الثلاثي للحوار، المفترض أن يشارك فيه كل من إسبانيا والمملكة المتحدة وجبل طارق.
    Eh, you're not supposed to go in the library. Open Subtitles إيه، أنت ليس من المفترض للذهاب في المكتبة.
    And how the fuck am I supposed to do that? Open Subtitles و كيف من المفترض أن أفعل ذلك بحق اللعنة؟
    Listen to me, we're supposed to be on the same team! Open Subtitles إستمع إلي، نحن من المفترض أن نكون في نفس الفريق
    Who's supposed to notify who when somebody's resurrected from the dead? Open Subtitles ‫مَن من المفترض أن يعلمني ‫عندما يعود الأموات إلى الحياة؟
    We were supposed to fly out on it today. Open Subtitles ‫كان من المفترض أنّ نغادر ‫على متنها اليوم.
    Ma'am, you're not even supposed to be in here during physical therapy. Open Subtitles سيدتي، لا بل من المفترض أن يكون هنا خلال العلاج الطبيعي.
    Grandad, you're not supposed to bring Oddball into town! Open Subtitles جدي، ليس من المفترض أن تجلب أُدبول للمدينة
    I was supposed to be in Europe but I walked away from a job so I'm sure they're pissed so I'm alone. Open Subtitles كان من المفترض أن أكون في أوروبا لكني بقيت بعيداً عن العمل لذا واثق إنهم غاضبون الآن. لذا، أنني لوحدي.
    To date, intentional production of CNs is assumed to have ended. UN ومن المفترض الآن، أن الإنتاج المقصود للنفثالينات المكلورة قد أنتهي.
    We were meant to meet here, but he hasn't showed up. Open Subtitles نحن كان من المفترض أن نجتمع هنا، لكنه لم يحضر.
    As such, the Mission should already be carrying out those functions. UN وبالتالي فإن من المفترض أن البعثة تؤدي هذه المهام بالفعل.
    Not literally, but you shouldn't be the one to tell her. Open Subtitles .. ليس حرفياً لاكن ليس من المفترض أن تخبرها أنت
    A large shipment, you may recall, supposedly sailed from the continent. Open Subtitles شحنة كبيرة، لعلك تذكر من المفترض أنها أبحرت من القارة
    Second, it is not presumed that every negotiation must inevitably lead to the conclusion of an agreement. UN والثانية هي أنه ليس من المفترض أن يؤدي كل تفاوض بصورة حتمية إلى عقد اتفاق.
    What do you suppose made this healthful change in you? Open Subtitles ما المفترض في نظرك سبب هذا التغيير الصحي داخلك؟
    Process of reporting cases of fraud or presumptive fraud in financial statements UN عملية الإبلاغ عن حالات الغش أو الغش المفترض في البيانات المالية
    So you're renting it presumably to masturbate to, right? Open Subtitles لذا من المفترض أنت تَستأجرُها للإسْتِمْناء ، صح؟
    The Israeli soldiers could, therefore, not reasonably have perceived any threat from the group. UN وبالتالي، لم يكن من المفترض أن يشعر الجنود الإسرائيليون بأي تهديد من المجموعة.
    You know, you sit at this table, and the general assumption is you have the cash to get involved. Open Subtitles انت تعرف انك عندما تجلس على هذه الطاوله من المفترض أن يكون معك نقوداً حتى تستطيع اللعب
    However, it is not clear that any of the proposed reforms would satisfy the putative requirement for an independent and effective judicial review. UN ومع ذلك، فمن غير الواضح ما إذا كان أي من الإصلاحات المقترحة سيفي بالشرط المفترض من أجل استعراضٍ قضائي مستقل وفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus