"المقدّمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • submitted
        
    • made
        
    • Introduction
        
    • presented
        
    • front
        
    • offered
        
    • delivered
        
    • delivery
        
    • provided to
        
    • furnished
        
    • submission
        
    • the lead
        
    • rendered
        
    • supplied
        
    • provided by
        
    The national plans submitted by parties and all other relevant materials are posted on the Ozone Secretariat website. UN ووُضعت الخطط الوطنية المقدّمة من الأطراف وجميع المواد الأخرى ذات الصلة على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون.
    Documents submitted to the Board at its thirty-fourth session UN الوثائق المقدّمة إلى المجلس في دورته الرابعة والثلاثين
    Documents submitted to the General Conference at its thirteenth regular session UN الوثائق المقدّمة إلى المؤتمر العام في دورته العادية الثالثة عشرة
    Efforts should be made to provide better targeted assistance. UN وينبغي بذل الجهود لتحسين المساعدة المقدّمة لأهداف محدّدة.
    With the Introduction of supply chain management, improvement of service delivery in terms of timeliness, quality and responsiveness. UN تحسُن الخدمات المقدّمة من حيث توقيتها ونوعيتها وموافقتها للاحتياجات، وذلك بفضل العمل بأسلوب إدارة سلسلة الإمدادات.
    Because of the current absence of reliable surveys, the data presented summarize the information available from various sources. UN وبسبب عدم وجود دراسات استقصائية يعوّل عليها حاليا، تلخّص البيانات المقدّمة المعلومات المتوفّرة من مصادر شتّى.
    Despite surrendering their head start, The Authority is still in front. Open Subtitles السّلطة ما زالت في المقدّمة رُغمَ بدايتها الاستباقيّة المُتخلّى عنها
    Initial reports submitted by States parties under article 35 of the Convention UN التقارير الأولية المقدّمة من الدول الأطراف بموجب المادة 35 من الاتفاقية
    All contracts submitted used the pricing mechanisms approved by the Committee, on the recommendation of the overseers. UN وجرى تطبيق آليات التسعير التي أقرتها اللجنة، بناء على توصية المشرفين، على جميع العقود المقدّمة.
    DOCUMENTS submitted TO THE GENERAL CONFERENCE AT ITS ELEVENTH REGULAR SESSION UN الوثائق المقدّمة إلى المؤتمر العام في دورته العادية الحادية عشرة
    DOCUMENTS submitted TO THE GENERAL CONFERENCE AT ITS TWELFTH REGULAR SESSION UN الوثائق المقدّمة إلى المؤتمر العام في دورته العادية الثانية عشرة
    A full-time staff member now collects, reviews, updates and verifies asset registers submitted by the operations centres. UN ويقوم الآن موظف متفرِّغ بجمع سجلات الأصول المقدّمة من مراكز العمليات ومراجعتها واستكمالها والتحقق منها.
    Each Party shall include in its reports submitted pursuant to Article 22 information demonstrating how it has implemented the provisions of this article. UN وينبغي لكل طرف أن يدرج في تقاريره المقدّمة عملاً بالمادة 22 معلومات عن كيفية تنفيذه أحكام هذه المادة.
    I. FOLLOW-UP OF THE RECOMMENDATIONS made IN PRIOR EXTERNAL AUDIT REPORTS UN متابعة التوصيات المقدّمة في تقارير سابقة عن مراجعة الحسابات الخارجية
    A decision on its scope, based on the proposals previously made UN اتخاذ مقرر بشأن نطاقه، استناداً إلى المقترحات المقدّمة من قبل
    Annex A Follow-up of the recommendations made in prior external audit reports UN متابعة تنفيذ التوصيات المقدّمة في تقارير سابقة عن المراجعة الخارجية للحسابات
    :: With the Introduction of supply chain management, improvement of service delivery in terms of timeliness, quality and responsiveness. UN :: تحسُن الخدمات المقدّمة من حيث توقيتها ونوعيتها وموافقتها للاحتياجات، وذلك بفضل العمل بأسلوب إدارة سلسلة الإمدادات.
    On the evidence presented, they said, it was. UN وعلى ضوء الدلائل المقدّمة فإنّ هناك ما يبرّر ذلك على حدّ قولهم.
    That was from the front. We're long hood lead back. Open Subtitles كان ذلك في المقدّمة لدينا هنا مؤخّرة رصاصيّة طويلة
    Social protection systems offered by the State had not been adapted to accommodate the growth in those precarious forms of employment and the accompanying social change. UN ولم تكيّف الحماية الاجتماعية المقدّمة من الدولة لكي تستوعب نمو تلك الأشكال الهشة من العمالة وما صاحبه من تغيّر اجتماعي.
    The Conference requested the Secretariat to use the tool in training sessions delivered to central authorities and practitioners. UN وطلب المؤتمر أيضاً إلى الأمانة أن تستخدم الأداة في الدورات التدريبية المقدّمة إلى السلطات المركزية والممارسين.
    On the basis of information provided to the Committee there was evidence of ongoing international trade in alachlor. UN وقد كان هناك في المعلومات المقدّمة من الجماعة ما يفيد باستمرار تداول الألكلور في التجارة الدولية.
    Development of an online directory of central authorities and options for the effective use of legislation furnished under the United Nations Convention against Transnational Organized Crime UN بشأن الاستخدام الناجع للتشريعات المقدّمة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    The improved and efficient service provided to participating laboratories includes personalized, confidential evaluation reports within minutes of the submission of the analytical results. UN وتشمل الخدمات المحسّنة والفعالة المقدّمة للمختبرات المشاركة تقارير التقييم السرية والمعدّة خصيصا لكل مختبر في غضون دقائق بعد تقديم نتائج التحاليل.
    We are in the lead. We are winning this thing because we're focused. Open Subtitles إنّنا في المقدّمة إننا نربح هذا الشيء لأننا مركّزين
    Number of rural technology centres established and type of services rendered. UN ● عدد مراكز التكنولوجيا الريفية التي أنشئت ونوع الخدمات المقدّمة.
    The data provided below are estimates supplied by the Fundación del Secretariado Gitano. UN والبيانات المقدّمة أدناه هي تقديرات مقدّمة من مؤسسة أمانة سرّ الغجر.
    The State party monitors the situation of the complainant and is trying to verify the information provided by the Tunisian authorities. UN وتسعى الدولة الطرف، التي تقوم برصد حالة صاحب الشكوى، إلى التحقق من المعلومات المقدّمة من السلطات التونسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus